Marseille Çeviri Portekizce
364 parallel translation
No more Paris, no more Marseille.
Nunca mais Paris, nunca mais Marseille!
You are Jean Laporte, journalist from Marseille?
Você é Jean Laporte, jornalista de Marselha?
I was forced to take passage on the Ville de Nancy, bound for Marseille with a cargo of nickel ore.
Fui forçado a embarcar no "Ville de Nancy", proveniente de Marselha, com uma carga de minério de níquel.
Passing through the Panama Canal, the Ville de Nancy set her helm for Marseille.
Passando pelo canal do Panamá, o Ville de Nancy rumou para Marselha.
Turn them over to the police, of course, the moment we arrive in Marseille.
Entregá-los à polícia, obviamente! Assim que chegarmos a Marselha.
Man's becoming insufferable. Fortunately, his word will not be the final one when we get to Marseille.
O homem está a tornar-se insuportável, felizmente não terá a última palavra... quando chegarmos a Marselha.
We could get visas in Marseille for Portugal and sail from...
Arranjávamos vistos em Marselha para Portugal, e... e rumávamos a...
If I follow my orders and go to Marseille, you'll see what will happen.
Se eu cumprir as minhas ordens e rumar para Marselha, veja o que irá acontecer.
Can you persuade Captain Malo to reach Marseille at night?
Pode convencer o capitão Marlowe a chegar a Marselha de noite?
Marseille?
Marselha?
What if you didn't reach Marseille?
E se não conseguir chegar a Marselha?
I've got to reach Marseille.
Tenho de conseguir chegar a Marselha.
I've studied your chart. We're no longer heading for Marseille.
Estudei os seus mapas, e já não vamos para Marselha.
From now on, you will navigate this ship under my command until we reach Marseille.
A partir de agora vão tripular este navio sob o meu comando, até chegarmos a Marselha.
If I give you your liberty, will you give me your word of honor - to take this ship back to Marseille?
Dou-lhes a vossa liberdade, se me derem a vossa palavra de honra... em como levam este navio de volta a Marselha.
To every man who helps bring this ship to Marseille, I promise a full pardon and favor of the Vichy government.
A todos os que ajudarem este navio a chegar a Marselha, prometo um perdão total e o favor do governo de Vichy.
Escaped during transport. Spotted in Paris and Marseille. "
Mas ainda resta o principal.
Marseille.
Marselha.
Just that he was born in Marseille.
- Que nasceu em Marselha.
- Marseille?
- Marselha?
She thinks Marseille's dangerous.
- Acha que Marselha é uma zona perigosa.
- Marseille dangerous?
- Marselha, uma zona perigosa?
Marseille's a unique city.
Diga-lhe que Marselha é uma cidade como há poucas.
- Yes, we'd feel closer to Marseille.
- Sim, sentir-nos-iamos perto de Marselha.
My father says we'd feel closer to Marseille.
O meu pai disse que sentir-nos-iamos todos mais perto de Marselha.
He's eating fries every day in Marseille.
Em Marselha comem-se batatas fritas todos os dias.
Toward Marseille!
Direcção Marselha!
In Marseille, when I came on the boat...
Em Marselha, quando embarquei
In Marseille... And also in Saigon...
Em Marselha... e também em Saigão...
Marseille, winter.
MARSELHA UM INVERNO
- marseille?
- Em Marselha? - Não, em Paris.
Hey, doc! You're a Iong way from marseille.
Doc, fizeste um caminho depois de Marselha.
That's who the girl was waiting for in marseille?
Quem esperava a rapariga em Marselha? Era Mozart?
Look... fly to marseille. I'II go too.
Não, ouve-me, apanha o avião para Marsella, eu também.
This IsabeIIe? The one in marseille?
Foi o da Isabelle, o que ela tinha em Marselha?
I am inspector Leveque from Marseille.
Sou o inspetor Leveque de Marseille.
Inspector Leveque from Marseille.
Inspetor Leveque, de Marseille.
Is that the bus from Marseille stopping?
Foio ônibus de Marseille que chegou?
Where where you, Marseille?
Onde estava, Marseille?
Madame Melancholy Mau, arriving from Marseille-Marignane, Please go to the information desk.
Sra. Melancolie Mound, passageira proveniente de Marseille, Marignan, por favor dirija-se ao balcão de informações.
At 9 : 00 this morning, before leaving Marseille.
Às 9 : 00 desta manhã, antes de deixar Marselha.
He escapes in the morning between Marseille and Paris, and the next day two guys are found dead on the same route.
Ele foge de manhã, de Marselha a Paris, e no dia seguinte dois homens estão mortos nesse percurso.
Marseille, fuck off!
Marselha leva no cu!
Uh, address it, uh,... The Prosecutor, the Port of Marseille.
Dirija-a ao Procurador do porto de Marselha.
She has gone to Marseille.
Foi para Marselha. - Quando?
I'm gonna give you gratis some of the finest shit this side of Marseille.
Vou oferecer-te do melhor material deste lado de Marselha.
Closing the connection French based in Marseille.
"O encerramento da conexão francesa, com sede em Marselha,"
Marseille.
Marseille!
According to weather statistics of the past 50 years, we should have six days of rain in april, five in may, four in june, two in july, three days in august and six days in september.
De acordo com as estatísticas dos últimos 50 anos... estabelecidas pelos cientistas do Observatório de Marseille, Abril, seis dias de chuva, Maio, cinco dias, Junho, quatro dias... Julho, dois dias, Agosto, três, Setembro, seis.
Banque du Midi et de Marseille "
Banque du Midi et de Marseille "
In marseille she had a rental car.
Em Marselha, era um carro alugado.