Matey Çeviri Portekizce
167 parallel translation
Yes, you'll point me out and say : " Chicks, if I told you how matey...
Sim, e você mostrava-lhes e dizia-lhes :
- I'm afraid not, matey.
- Receio que não.
You're from Wurtemburg, I'm from Paris, but we can still be matey!
Nasceste em Wurtemburg e eu no vigésimo, em Paris. Isso impede-nos de sermos amigos.
You better take cover below, matey, or you'll be stopping a cannonball.
É melhor abrigar-se lá em baixo, amigo, ou vai levar com uma bala de canhão.
Like Miss Park Avenue here, eh, matey? Mmm, could be.
Como aqui a Miss Park Avenue, não?
Very progressive and matey we felt.
Achávamo-nos progressistas e muito unidos.
Come out now, matey, wherever you are.
Vamos, senhorita!
Well, nothing there, matey.
Não há nada aí, amigo.
Thanks, matey.
Obrigado.
Come on, matey.
Vamos lá, meu amigo.
Oh, matey. Sure!
Claro que sim, marinheira!
A bloody work of art, matey but I do say so meself.
Uma autêntica obra de arte, mesmo que seja eu que o diga.
Look, matey this parrot wouldn't "voom" if I put 4000 volts through it.
Olhe, amigo este papagaio não gemia nem com quatro mil volts em cima.
Gracious! You're doing fine, matey.
Óptimo, amigo.
Steady, matey. Move it around.
Não fiques parado.
Let me give you a hand, matey.
Deixe-me ajudá-lo, amigo.
Right, matey.
Certo, amigo. Vamos.
Aye, matey.
Ai companheiro.
Bound to the sea in a ship born of your own patient hands. Aye, matey?
"Para o mar, num navio feito pelas suas próprias mãos."
I see you're lifting the anchor. About to get underway are we, matey?
Estou a ver que levantamos as amarras para mais uma viagem, não é capitão?
Matey's back.
O Matey voltou.
- We won't be taken alive, matey!
- Não nos deixamos apanhar vivos!
Ahoy there, me shivering matey, heave-ho!
Ó do barco, bem-vindo, meu companheiro. Soltar amarras!
Splice me timbers, Sir Walter, it's bucko to see you, old matey!
Ensamble a minha madeira, Sir Walter. É bom vê-lo, velho companheiro.
They're illegal, matey.
São ilegais, parceiro.
Well Lister, not for long, matey. Up, up, up!
Mas é por pouco tempo, meu caro.
Full steam ahead, matey!
Avante, a toda a velocidade, timoneiro!
Yo, matey.
Colega.
It's sacred to us, too, matey.
Para a gente, também.
- "Oh, smeg" indeed, matey.
- Bem o podes dizer outra vez, amigo.
spectacular quarters, me matey.
Quarto espectacular, meu camarada.
"Avast ye, matey"?
"Bela farpela, ó bacano"?
Keep fighting it, matey.
Continua a lutar, companheiro!
I've got you, matey.
Tenho-te agarrado, amigo!
I got you. Matey.
Tenho-te bem agarrado, companheiro.
Goodbye, matey.
Adeus, companheiro!
Of course you do, matey!
Claro que queres! Todos nós queremos o mesmo.
Is it a deal, matey?
Fazemos negócio, jovem?
Go ahead, matey.
Avança, rapaz. Eu...
Well, come aboard, matey!
Bem, sobe a bordo!
Easy now, matey.
Cuidado com isso.
Ahoy, matey!
Olá, companheiro!
Matey!
Amigo!
That ya did, matey.
Isso é verdade.
- I be with ya too, matey.
- Eu também, companheiro.
- Wait a minute, Matey. Exactly what is it you know?
O que você sabe?
Hiya, matey.
Olá, companheiro.
Yes, it is, matey.
E é.
That you do, matey.
Lá isso tens, amigo.
Oh, I do, Matey.
Eu desejo.
Aye, matey.
Topa isto.