English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / Medically

Medically Çeviri Portekizce

443 parallel translation
- Medically?
- Médica?
Well, medically, my experiences have been most unexciting.
Em termos médicos, a minha experiência é pouco interessante.
What would you advise, medically, Doctor? Rest.
- Qual é o seu conselho médico, Doutor?
That's a pretty primitive attitude. Medically speaking.
É uma atitude bastante primitiva, sob a perspectiva médica.
Colonel, my duty, medically speaking, is to inform you that these men may make it on their hands and knees.
É meu dever informar-lhe que alguns poderão chegar ao destino de joelhos.
Nobody's interested in how medically unconcerned you are.
Ninguém quer saber se não tem preocupações médicas.
It's medically proven that to put said subject to sleep at this point, It's only necessary to Introduce into the system some drops of monatomic di carbon hydroxyl.
Está clinicamente provado que, para que o sujeito durma, só precisa ingerir umas gotas de hidroxilo de etano monoatómico.
I'm afraid that would be medically impossible.
A ir de um olho para o outro. Temo que isso seja clinicamente impossível.
Medically, it ought to be very valuable.
Em termos médicos, deveria ser muito valioso.
Well, would it be possible for an individual to be legally sane, but medically insane?
Então, é possível que alguém esteja legalmente sadio, mas clinicamente insano?
Now, when you allowed the defendant to face trial, did you consider her medically sane?
Quando liberou a ré para enfrentar o juri, considerou-a clinicamente sã?
Did you consider the defendant medically sane?
O senhor considera a ré clinicamente sadia?
Medically impossible by any standards.
Clinicamente impossível.
I'm medically qualified, so I hope you won't think it presumptuous if I say you should sit before you fall down.
Sou médico, por isso não se ofenda... se a aconselhar a sentar-se, antes que caia.
This is medically impossible.
É clinicamente impossível!
What happened is medically impossible.
O que aconteceu é clinicamente impossível.
If you can certify Commodore Decker medically or psychologically unfit for command, I can relieve him under Section C.
Se puder certificar o comodoro Decker medicamente ou psicologicamente despreparado para o comando, posso substituí-lo de acordo com a secção C.
Medically, yes. Between the stimulants and the pressure, I would suggest you try to stay off your feet for a few minutes.
Entre os estimulantes e a pressão, sugiro-lhe que descanse por alguns minutos.
Dr. Sevrin will be released when we think he is medically safe.
O Dr. Sevrin será libertado quando acharmos clinicamente seguro.
Also, each level is bio-medically cleaner than the one above it.
- Também, cada nível é mais estéril biologicamente que o nível acima...
You wouldn't think it was medically possible, would you?
Afinal, ninguém iria pensar que era medicamente possível.
So I decided to have him medically examined.
Assim decidi mandá-lo a uma avaliação médica.
Are they medically clear to fly this mission?
Têm autorização médica para seguirem nesta missão?
You're saying medically the risk is unacceptable.
Está a dizer que, a nível médico, não se pode correr esse risco.
May I suggest that I run some tests to determine if you and our people on Earth are medically compatible?
Posso sugerir a realização de alguns testes para determinar se são ou não compatíveis a nível médico na Terra?
- They're medically clear.
- Fisicamente estão óptimos.
Medically I was opposed to the experiment, but your case converted me.
Como médica, opus-me à experiência, mas o seu caso convenceu-me.
Today in America, with its unmatched resources, it is exceedingly ridiculous, a total absurdity... that any citizen with any ailment, mental or physical, should go medically unattended.
Hoje na América, com seus incomparáveis recursos, É completamente ridículo, um total absurdo... que qualquer cidadão com qualquer enfermidade, mental ou física, não tenha atenção médica.
Well, medically speaking, I'd have to label it "unfit for human consumption."
Em termos médicos, tenho de rotulá-la imprópria para consumo.
Helena is doing everything medically possible.
- Não percas a esperança... A Helena está a fazer o impossível.
We know that there is nothing wrong with you medically.
Sabemos que não há nada de errado consigo do ponto de vista médico.
Not legally or medically.
Legalmente ou do ponto de vista médico.
It's medically sound to have periodic checkups.
É medicamente saudável fazer checkups periódicos.
Aberrant behaviour is fascinating, medically and clinically, isn't it?
O comportamento aberrante é fascinante, médica e clinicamente.
- Medically speaking?
- Em termos médicos?
The Harkonnens may have tampered with them medically.
Os Harkonnens podem tê-los sujeito a práticas medicamentosas.
Exactly medically accurate, see?
É anatomicamente precisa, sabes?
Oh, are you medically frigid or is it psychological?
Oh, voce é frígida fisicamente ou psicologicamente?
However things turn out medically, with or without the use of my body, I'm gonna try to make it work between us.
Seja lá o que se resolver com os médicos, independentemente do que me acontecer, eu vou tentar com que a nossa amizade prevaleça.
Well, no, of course not, but medically speaking there's nothing more we can do for him.
Não, mas medicamente falando, não podemos fazer nada mais por ele.
I'm gonna declare Leo Johnson to be not competent to stand trial. And when medically possible, that he be shipped home.
Bem, vou declarar Leo Johnson e que, quando o médico permitir, seja transferido para sua casa.
Yeah, medically speaking.
Sim, em termos médicos.
Dr. McCurdy, can you medically say... that Mr. Marsh didn't decide to get high?
Como médico, pode dizer que... o sr. Marsh não decidiu "pedrar-se"?
This transformation is medically impossible.
Esta transformação é medicamente impossível.
There's nothing medically wrong with her.
Clinicamente, não há problema nenhum.
She recommended me a psychiatrist. Medically he didn't look quite housetrained.
Recomendou-me um psiquiatra que, clinicamente falando, não está todo lá...
Medically prescribed lunch. My doctor ships it daily.
Almoço prescrito pelo médico.
Crazy is not a medically recognized term, Mr. Shore.
São só mais três semanas. Certo. Tens uma audiência de anulação daqui a 12 minutos.
Or, medically speaking, a spoiled brat.
Ou, medicamente falando, uma pestinha mimada.
It's nοt especially impοrtant, medically speaking. - Would yοu like tο have it?
"Qual é a verdade?"
- You wanna manage it medically.
- Quer tratar clinicamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]