Memory Çeviri Portekizce
12,883 parallel translation
You know, some people say that the sativa is a memory-erasing machine, Frankie.
Alguns dizem que a erva é uma máquina de apagar a memória, Frankie.
I'm just trying to erase her memory.
Estou a tentar apagar a memória dela.
Oh, let me refresh your memory.
Deixa-me refrescar-te a memória.
Allow me to refresh your memory.
Permita-me refrescar a sua memória.
And... you've no memory of it?
E... Não se lembra de nada?
An apparition of memory, I have.
Tenho vislumbres de memórias.
The fear was intense because of the memory of an event that took on apocalyptic proportions.
As pessoas estavam aterrorizadas, pois ainda se lembravam de uma catástrofe que atingira proporções apocalípticas.
Clayton, please refresh señor's memory.
Clayton, por favor, refresca a memória do "señor".
Yes, memory is so treacherous.
Sim, a memória é tão traiçoeira.
You will have no memory of this.
Não terá qualquer memória disto.
If memory serves, they cast you out after you assaulted a member of the faculty.
Se me lembro bem, expulsaram-te depois de teres agredido um membro da nossa faculdade.
But if you could undergo this treatment... if you could have every horrific moment struck from your memory... every time your work was denigrated and you were treated like filth.
Mas se te submetesses a este tratamento... Se pudesses fazer com que cada momento horrível fosse arrancado da tua memória... Por cada vez que o teu trabalho tivesse sido rebaixado e que fosses tratado como lixo...
And this man, this doctor, took away your memory of us?
E esse homem, esse médico, tirou a tua memória de nós?
It was one of the guys you saw in Alex's memory.
Foi um dos tipos que tu viste na memória do Alex.
In national news, the main news this morning is the funeral held in memory of Laura Vidal, the renowned photographer and visual artist, allegedly murdered by her lover, Adrián Doria, recently awarded in the prestigious
Na atualidade nacional, a notícia do dia é o funeral realizado em memória de Laura Vidal, fotógrafa e artista visual de renome, alegadamente assassinada pelo amante, Adrián Doria, recentemente homenageado nos conceituados
It means the condemnation of memory.
Significa a condenação da memória.
You have to make a connection to a memory of her.
Tens que fazer uma ligação a uma memória dela.
A spark of energy, a flicker of memory.
Uma faísca de energia, um vislumbre de memória.
I've never heard of it doing anything to anyone's memory.
Nunca ouvi dizer que ela fizesse isso à memória de alguém.
I've never heard of it doing anything to anyone's memory.
Nunca ouvi falar disso fazer algo às memórias de alguém.
Have you ever had a dream that's, that's so real that you thought it was a memory?
Alguma vez tiveste um sonho que parecia tão, tão real... Que pensavas que era uma memória?
Memory's good.
A memória está boa.
Just refresh my memory, Niklaus.
Refresca-me a memória, Niklaus.
Evelyn Sharp just destroyed Laurel's memory out there tonight.
Evelyn Sharp destruiu a memória da Laurel.
Let me go home with one last good memory, and then I promise, you have heard the last of Gretchen Mercer.
Deixa-me ir para casa com uma última boa memória, e depois prometo que nunca mais vais pôr os olhos na Gretchen Mercer.
All of humanity unborn and destroyed. A memory of tomorrow.
Toda a humanidade por nascer e destruída, uma memória do amanhã.
The Bureau has a long memory.
Tenham cuidado. O departamento tem boa memória.
Like a memory of tomorrow.
Como uma memória de amanhã.
Get us into the vault, Mr. Fox, or your son becomes a memory.
Leve-nos até à caixa forte, Mr. Fox, ou o seu filho passa a ser uma memória.
So much memory.
Tanta memória.
I know you're doing everything you can to try to jog your memory, but when he said absolution...
Sei que estás a fazer tudo aquilo que podes... para tentar refrescar a tua memória, mas... - quando disseste "absolution"...
Do you still have the memory machine?
Ainda tem a máquina da memória?
- Put me in it. I bet you're already thinking about doing that, right, to jog my memory.
Aposto que já está a pensar nisso, certo, como reaver a minha memória.
Make it my bed and keep every memory, every detail right at the surface, where it belongs.
E traga de volta todas as memórias e pormenores! Basta!
We pulled the memory machine out of storage, but it's not for you.
Fomos buscar a máquina da memória ao armazém, mas, não para ti.
"Memory is the scribe of the soul."
"A memória é a escriba da alma."
You have a good memory!
Tens uma boa memória!
I'm also intransigent, irritable, vindictive... and I have a prodigious memory.
Também sou intransigente, destemperado, vingativo... e tenho uma memória prodigiosa.
The memory of her eyes.
A memória dos olhos dela.
I hope you enjoyed your trip down memory lane.
Espero que tenhas gostado da tua viagem ao passado.
I have a feeling we can jog your memory.
Tenho a sensação de que podemos puxar-te pela memória.
This is an insult to her memory.
Isto é um insulto à memória dela.
Carbon monoxide poisoning can affect memory.
A intoxicação por monóxido de carbono pode afectar a memória.
You mean, like, memory fragments? Yeah, but...
- Tipo fragmentos de memórias?
Okay, so how do we summon the memory demon?
Então, como evocamos o demónio da memória?
The memory demon is a Greater Demon.
O demónio da memória é um superdemónio.
We must each relinquish a beloved memory of the one we love the most.
Temos de abdicar de uma memória querida de quem mais amamos.
We must each relinquish a beloved memory of the one we love the most.
Temos de abdicar de uma memória querida daquele que mais amamos.
I was there when that memory came out.
Eu estava lá quando apareceu a memória.
* TEEN WOLF * Season 06 Episode 01 "Memory Lost" Precisely Synchronized by srjanapala
S06E01 "Memory Lost"
I fed them to a memory demon for safekeeping.
Dei-as a um demónio da memória, por segurança.