Messer Çeviri Portekizce
348 parallel translation
I fired at that Messerschmitt from as close as thirty meters.
Reguei este "Messer" de balas a uma distância de trinta metros.
I could even have had all the hangars... where they used to assemble the Messer schmitts.
Podia mesmo ter tido todos os hangares... Onde eram montados os Messer schmitts ( caças alemães ).
When do I get my own flashy memory messer-upper?
Quando é que eu tenho o meu espampanante destruidor de memória?
Of course it is, you wee messer.
Claro que é.
That's just because I'm such a good messer!
Isso é porque eu sou muito convincente!
We told each other everything that had been necessary, Messer Tolomei.
Já disse o que tinha a dizer, senhor de Tolomei.
Messer Bersyume, do you know, whom you are protecting now?
Senhor Bersumée, sabe quem você guarda agora?
Messer Tolomei!
Senhor Tolomei!
Yes, Messer Tolomei.
Sim, senhor Tolomei.
Pass the portrait to the Messer de Bouville.
Entregue esse retrato ao senhor de Beauville.
So, Messer, your order has been carried out.
Então assim senhor, a sua missão esta concluída.
But Messer, under one condition.
Mas este acordo, senhor, tem uma condição.
Messer, we are among friends.
Senhor, aqui entre nós...
By the summer, Messer.
Antes do verão, senhor.
Messer, I rely on you.
Senhor, vou confiar em si!
For the time, Messer de Bouville.
Durante algum tempo, senhor de Beauville.
Messer Bersyume this letter must go to His Highness d'Artois as soon as possible.
Sr. Bersumée, esta carta tem que chegar o mais rápido possível ao Sr. de Artois.
Arrange to give Messer Bersyume 30 livres.
Entregue 30 libras ao senhor Bersumée.
Messer Guccio!
Senhor Guccio!
- A, Messer Baglioni!
- Senhor Baglioni!
But you, Messer, do not look like a sufferer.
No entanto você não tem ar de quem sofre, senhor!
- The king is dying, Messer Bouville.
- O rei esta a morrer, Sr. de Bouville.
Speak without fear, Messer constable.
Fale sem receio, senhor chanceler.
I will save him, Messer.
Vou salva-lo, Senhor.
- Is it not a sin, Messer, to do so? - Sin, my dear?
Fazer isto não será pecado, senhor?
I see Messer, that the Lombards have good spies at the English court.
Vejo senhor, que os Lombardos têm bons espiões na corte de Inglaterra.
- He's real prince! - True prince, you are right, Messer.
Um verdadeiro pequeno príncipe!
- You talk, as lender, Messer!
Falais como um banqueiro, senhor?
- The banker, Messer Tolomei has sent them to Your Majesty.
O senhor Tolomei, o banqueiro, mandou entregá-los a vossa majestade.
Messer Tolomei asked politely to convey to Your Majesty that the instant so powerful person touched the greyhounds, he is no more worthy to hold them at home.
O Senhor Tolomei faz saber a vossa senhoria... no instante em que estes cães Galgos alcançarem o máximo de sua velocidade seria falta de consideração não ficar com todos eles.
Messer, I thought you were the groom of my husband and not the servant of my cousin.
Senhor D'Aunay, pensei que fosse escudeiro do meu esposo, e não criado da minha prima?
Speaking of debt, Messer. Haven't I helped you to make some good deals?
Mas a propósito das dividas, meu senhor bancário não fizestes bons negócios por minha causa?
Stop wagging, Messer!
Já chega, banqueiro quereis até as minhas entranhas.
We are for your soul, Messer.
Viemos buscá-lo, senhor.
Gold Templar filled the Treasury much better than many campaigns under the banner of faith! - It is not heresy, Messer?
O ouro retirado aos Templários engrossou mais o tesouro do que todo este grande tráfico acobertado pelo estandarte da fé.
But I would like to clarify something. Your brother, Messer de Marigny, knows?
o vosso irmão, o Senhor de Marigny andam trocando informações?
And about this buckle I will think and let you know through Messer Albizzi.
Deixar-te-ei saber através do senhor Abisi, o que decidir a respeito desse conserto.
I beg your pardon, Messer, it seems to me that your actions are called robbery.
Peço desculpas por interrompê-lo, senhor Cobrador. Perguntava-me se o senhor não estaria roubando um pouco?
Enough for you to know that I come back from the Queen of England and very soon will be able to inform Messer de Marigny on the behavior of a magistrat.
Saibas que pouco tempo atrás era hóspede da rainha de Inglaterra? E que a partir de amanhã tenho poder de comunicar ao senhor de Marigny como é que se comportam vossos Cobradores.
Messer, we are your debtors! Who are you?
Mas enfim senhor, quem sois vós a quem devemos tanto?
Pierre deal with the horse of Messer Baglioni.
Pierre trates do cavalo do senhor Baglioni.
So what to do, Messer, with this debt?
Então cavalheiro que ides fazer quanto à nossa dívida?
You probably have not understood me, Messer.
Entendeste mal, senhor!
Footage from your 30th birthday party, Messer?
Imagens do teu de 30º aniversário, Messer?
I'm Detective Messer from the crime lab.
- Como vai? Sou o Detective Messer da Polícia.
The evidence is there, Messer. You're not yet.
As provas estão lá, Messer, tu é que não.
Detective Messer simply said the print was found on the weapon that killed the victim.
O detective Messer simplesmente disse que a impressão foi encontrada na arma que matou a vítima.
Messer and burn?
- Messer e Burn?
he's messer. Officer lilly.
Eu sou Burn e ele Messer.
Would you like to stay with me Messer Guccio?
Fica comigo, Senhor Guccio?
- What do you say, Messer de Molay?
O que diz, senhor de Molay?