Mode Çeviri Portekizce
1,544 parallel translation
Uncharacteristic your usual conversational mode tending more toward blunt instrument.
Pouco característico a tua conversa tende a ser mais um instrumento preciso.
- I hear they're in panic mode.
- Ouvi dizer que estão em pânico.
A la mode?
A la mode?
Fever's 106, she's in full rejection mode.
Tem 40ºC de febre, está a rejeitar o fígado.
Flip the mode.
Troca o modo.
for your mode of transportation.
... pelo teu transporte motor.
According to records, Sloane logged onto the network and put the entire phone system on some sort of passive surveillance mode
Ao que parece, o Sloane entrou na rede e pôs o sistema telefónico numa espécie de vigilância passiva.
Cleared legendary mode of Halo.
O fim no modo aventura do jogo "Halo".
I guess I accidentally left it on video recording mode.
Devo tê-la deixado a filmar, inadvertidamente...
And that's where I had to separate, or had to actually get out of that mode of thinking and actually act on it and do something to help her.
E é quando eu preciso separar, ou então realmente sair daquele modo de pensar e realmente actuar sobre aquilo e fazer algo para a ajudar.
Self-destruct mode commenced.
Sequência de auto-destruição iniciada.
Disaster mode.
Uma catástrofe.
Two protons expelled at each coupling site creates the mode of force.
Dois protões expelidos em cada local de acoplamento criam uma força.
I'm in full-on freak-out mode.
Estou no modo "completamente passada".
We men, at least in our standard phallogocentric mode of sexuality, even when we are doing it with the real woman, we are effectively doing it with our fantasy.
Nós homens, ao menos em nosso modo padrão, falocêntrico de sexualidade, mesmo quando transamos com uma mulher real, estamos de fato transando com nossa fantasia.
We always believe in a kind of a conditional mode.
Nós sempre acreditamos de uma forma condicional.
The first one related to mode of death.
A primeira relacionada com a morte.
All right, I need you in your craziest most paranoid conspiracy mode to call the FAA and tell them that a private flight to Bogotá is about to leave Kent Island Private Airport and is carrying aliens or terrorists or, you know...
Preciso do teu tom, mais loucamente paranóico e de conspiração para ligar à FAA e dizer-lhes que um voo particular para Bogotá está em vias de deixar o Aeroporto Privado de Kent Island e leva consigo alienígenas ou terroristas ou, tu lá sabes...
I'm sorry, Cindy, once he's in monkey mode, you can't stop him.
Desculpa Cindy, quando ele entra em modo de macaco, não há como o parar.
They were in deactivated sleep mode.
Estavam no modo de descanso.
Switch you! comm channel to autistic mode.
Mudem para modo autístico.
As long as I'm in supportive-girlfriend mode someone point out the sucker table.
Já que estou a ser a "namorada compreensiva"... Alguém que me mostre onde fica a mesa dos crentes.
It's nothing but trendy and Fendi here for Daniel Meade's cover party as we celebrate his first issue of Mode hitting the stands.
Obrigada. A minha irmã deu-mo quando me formei na Universidade de Queens. Uma das melhores do país!
Are you talking to anyone who actually matters?
A Mode é um primeiro passo para ti, mas é também um grande passo.
You're the editor of Mode, Daniel. Mode sells Mode.
"Editor-chefe para principiantes"!
Well, if that wasn't a cover shot. Media mogul Bradford Meade and his son, the shining star.
Fotos, Estilo, Publicidade, todos os segredos da Mode.
- Some even more. - You're home early.
Para qualquer outra revista estaria bem, mas essa é Mode.
Tweedledee and Tweedledumpy have been in there for two hours going over back issues of hudson.
Mas também precisamos de tirar Daniel da Mode. Não podemos deixar que ele a assuma. Se tudo der certo, farei avanços nisso.
Hilda, do you ever think about Dad and us and...
Aqui. O que é isso? É a prévia do próximo número da Mode.
- [Bradford] Bradford Meade.
- O Book, pai! O Book da Mode! Desci hoje e tinha desaparecido.
I was in Daniel's office earlier and he wanted the opinion of a Mode girl.
O quê? Hilda contou-me que a Gina Gambarro roubou o teu Book.
You expect him to do a spread for Mode? You know his history with the company.
Isso não é engraçado!
It's just another day at Mode.
Não há mais nada entre nós, nem amizade.
- She'll fit right in at Madison Six.
sumiram da revista Mode.
The mode or method is nothing like Sylar's last victims. I don't think this guy is Sylar.
Não é o método das outras vítimas, acho que ele não é o Sylar.
In the winter of 2006, Marshall, Lily, Robin and I were all deep in couple hibernation mode.
No inverno de 2006, o Marshall, a Lily, a Robin e eu estávamos em modo profundo de hibernação de casais.
The mode, I mean.
O modo, quero dizer.
A compound mode.
Modo composto.
Oh, oh, listen to the mode.
Ouçam o modo.
I had it on silent mode.
Tinha-o no silêncio.
Lemon, I am in full-blown crisis mode.
Lemon, estou em modo de crise absoluta.
This game's been on back-order for months. Couldn't even use my discount. Full price!
Será que Wilhelmina Slater, directora de criação da revista Mode, superou a humilhação de ter sido passada para trás pelo filho do patrão?
Mode sells Mode.
Obrigada, Edgar.
You didn't stay long last night.
A Mode no caos..
I can do these same things to Mode.
Parecem deliciosos.. deixe-me pegar num.
Betty? Dude, how could you have broken up with her?
Vivem dizendo que tenho de distorcer a verdade para me encaixar e que a Mode não é o lugar para mim.
It can be a whole new Mode.
Óptimo vê-los..
[Betty] No, really, he's my boss.
Não foi do Daniel, nem da Mode.
Bianchi was only there because of you. Guess you really do have cojones, huh? [Knock on door]
Natalie Whitman resolveu antecipar qualquer vexame que suas fotos desaparecidas poderiam causar e permitiu que a revista Mode revelasse a sua verdadeira imagem, publicando fotos suas não-retocadas.
His one stipulation is that he answers only to you and to no other, - quote, "blowhards." - OK.
Será que essa audaciosa jogada do novo Editor-chefe, Daniel Meade, representa o começo de uma Mode mais bondosa?
And then I think I went into angry mode.
Depois disso, entrei numa fase de revolta.