Mordecai Çeviri Portekizce
72 parallel translation
This is Mordecai, our charge of livestock.
Este é Mordecai, o nosso encarregado da pecuária.
Do not forget me, Mordecai.
Não te esqueças de mim, Mordecai.
Mordecai, I can have a look at the newspaper?
Mordecai, posso dar uma vista ao jornal?
Mordecai, my friend, I show you a trick.
Mordecai, meu amigo, quero mostrar-te um truque.
Do not worry, Mordecai is just a trick.
Não te preocupes, Mordecai é só um truque.
Unless'n you want Mordecai to take'em out while you're soaking'... Miss Peekins does a right clean boiled wash.
A não ser que queira que o Mordecai as ponha lá fora enquanto está de molho... a Sra. Peekins faz uma bela barrela.
Pour the water, Mordecai, before it gets cold.
Despeja a água, Mordecai, antes que arrefeça.
No more " Mordecai, bring the water.
Acabou-se o " Mordecai, traz a água.
Mordecai, take the laundry.
Mordecai, leva a roupa para lavar.
You're out late, Mordecai.
É tarde para andares na rua, Mordecai.
Mind you don't cut yourself, Mordecai.
Não te cortes, Mordecai.
Mordecai Brown- -
Mordecai Brown...
Mordecai, Yang,
Mordecai, Yang,
Alan Mordecai.
Sou o Alan Mordecai.
Here comes that brilliant and charming attorney of yours, Mr. Mordecai.
Aí tem o seu brilhante e encantador advogado o Sr. Mordecai.
You know, Mordecai has a nice price on your head.
O Mordecai está a oferecer um bom preço pela tua cabeça.
On this 26 of October... in the year 57O3... of the creation of the world in Yanouf, Poland... the groom Shmuel Lvovich will take the virgin Leah Shiskel... daughter of Rochel e Mordecai Shiskel... to be his wife... according to the customs of Moses and Israel... to respect, feed and take care of her... according to the rights of Israel.
Neste dia 26 de outubro... do ano de 57O3 da criação do mundo... em Yanouf, Polônia... o noivo Shmuel Lvovich toma a virgem Leah Shiskel... filha de Rochel e Mordecai Skiskel... como sua esposa... de acordo com os costumes de Moisês e de Israel... para respeitar, alimentar e cuidar... de acordo com as leis de Israel.
Go, Mordecai.
Vai, Mordecai.
He had decided birds should not be kept in cages fed Mordecai three sardines, and set him free.
Ele decidiu que os passáros não deviam ser colocados em gaiolas Deu ao Mordecai três sardinhas, e soltou-o.
Mordecai.
Mordecai.
Is that true, Mordecai?
Isso é verdade, Mordecai?
l-I'm not so sure this is Mordecai.
Eu não tenho a certeza se este é o Mordecai.
Papa, he killed Mordecai, the Dancing Yiddish Clown!
Pai, ele matou o Mordecai, o palhaço bailarino.
We evacuated Mordecai together.
Evacuamos Mordecai juntas.
Come on, Mordecai, let's get her.
Vamos atrás dela, Mordecai!
"Captain mordecai stared at the shop window " full of powdered blowholes.
" O Capitão Mordecai olhava para a janela cheia de argolas empoeiradas.
The brutish captain mordecai has cornered his rival, cyrus.
O Capitão Mordecai encurralou o seu rival, o Cyrus.
And you won't mind a check, of course, Mordecai?
Não se importa que lhe passe um cheque, Mordecai?
Mordecai, it's tricky, you see?
É complicado, Mordecai...
Mordecai?
Mordecai?
Mordecai!
Mordecai!
For what purpose do you interrupt the celebration of the domestic partnership of Mordecai and Hoss?
Por que interrompes... esta celebração da sociedade doméstica de Mordecai e Hoss?
Uncle Mordecai!
Tio Mordecai!
- Uncle Mordecai, does not your own heart long to see our people restored to glory?
- Tio Mordecai, o seu coração não anseia ver a glória do nosso povo restaurada?
Mordecai is giving me his blessing.
Mordecai está a dar-me a sua bênção.
Make sure Mordecai's name is entered in the chronicles and that it is certified with my seal so he may be properly rewarded by the King.
Certifica-te que o nome de Mordecai entra para as crónicas certificado com o meu selo para que possa ser recompensado pelo rei.
And though it may no longer bear the story of love, it bears that of one Mordecai the Jew.
E embora já não contenha a história de amor, contem a do judeu Mordecai.
Mordecai Ben-Yair.
Mordecai Ben-Yair.
Mordecai...
Mordecai...
A gallows, 50 cubits high with Mordecai right...
Uma forca, 50 cúbitos ( 22.86m ) de altura com Mordecai pendurado...
To a one Mordecai, the scribe who sits within the King's gates.
A um tal Mordecai, um escriba que está sentado por dentro dos meus portões.
HAMake your way for Mordecai, the Jew.
Abram caminho para Mordecai, o Judeu.
Make your way for Mordecai, who saved the King's life.
Abram caminho para Mordecai, que salvou a vida do rei.
All hail for Mordecai, the Jew, honored of the King.
Saúdem todos Mordecai, o judeu, honrado pelo rei.
All hail for Mordecai, the Jew.
Saúdem todos Mordecai, o judeu.
My queen, I bring you word from Mordecai.
Minha rainha, trago-lhe um recado de Mordecai.
Tell Mordecai to assemble the Jews.
Diz a Mordecai para reunir os Judeus.
Apparently intended for one Mordecai the Jew.
Aparentemente destinado ao judeu Mordecai.
Thus dictated, I order this decree sent out under the great seal of Mordecai, prince of Persia,
Assim ditado, ordeno que enviem este decreto sob o selo de Mordecai, príncipe da Pérsia,
Mordecai... someday soon someones going to step on your scrawny neck, you lizard.
Um dia destes alguém vai esmagar esse teu pescoço ossudo, seu verme.
Mordecai wanted her alive.
O Mordecai quer ela viva.