Mountains Çeviri Portekizce
4,354 parallel translation
In the mountains.
Nas montanhas.
It was a warmish morning in the late fall... in the foothills of the Caucasus Mountains.
Era uma quente manhã no final de Outono, aos pés da Cordilheira do Cáucaso.
Did you go skiing in the mountains?
Vocês foram esquiar para as montanhas?
You know, I used to jump off mountains.
Eu costumava saltar de montanhas.
Come on, Prem! Answer the goddamn phone! Today, I'm ready to face any mountains!
Hoje estou pronto Para enfrentar qualquer montanha
In the shadow of Germany's eifel mountains lies a monstrous race track, 22 kilometers around.
Nas sombras das montanhas Eifel na Alemanha encontra-se uma pista monstruosa, com 22 quilómetros.
But it's up in the mountains, and it's actually affordable if we get our money out of this place. Mom, we can't move.
Mas é nas montanhas e é bastante acessível se reouvermos o dinheiro do motel.
You would set up camp upon the mountains?
- Queres acampar nas montanhas?
Do you really believe that Crassus will stop once you crest the mountains?
Acreditas mesmo que Crassus parará quando atravessarmos as montanhas?
We move north for the mountains!
Vamos para norte, para as montanhas.
The larger sum striking north towards the mountains.
O maior contingente dirige-se a norte, em direção às montanhas.
Pompey could stay Spartacus from gaining the mountains and slipping from grasp.
Pompeu impediria Spartacus de ganhar as montanhas e fugir do alcance.
By seeing those who cannot fight to the mountains.
Levando aqueles que não podem lutar para as montanhas.
I cannot flee to the mountains with the others.
Não posso fugir para as montanhas com os outros.
That you may reach the mountains, live free of the Republic beyond them.
Para que possas alcançar as montanhas, viver livre da República para além delas.
Better give chance of reaching mountains absent discovery by Pompey.
Melhor temos a chance de alcançar as montanhas sem sermos descobertos por Pompeu.
We will wait for you then, at foot of the mountains.
Então esperaremos por ti, no sopé da montanha.
Yet Nasir and I shall not be among those striking towards mountains.
Mas eu e o Nasir não estaremos entre aqueles que se lançam para as montanhas.
He came upon rebel army attempting to gain the mountains.
Ele encontrou um exército rebelde a tentar ganhar as montanhas.
We've gained the mountains.
Ganhámos as montanhas.
Satellite Sentinel Project just released a report that they have evidence that the Sudanese government is building mass civilian graves in the Nuba Mountains.
Projecto Satélite Sentinela acaba de revelar um relatório em que afirmam dispor de provas que o governo sudanês está a construir sepulturas em massa de civis nas montanhas de Nuba.
Bring the fruits of the mountains
Traz os frutos da montanha
She is not one to stay forever out in the mountains.
Ela não deve ficar para sempre lá fora nas montanhas.
Throwing tantrums about belonging to someone ignoring your wishes and fooling myself with fake meadows and mountains!
Sentir raiva por ter que pertencer a alguém, ignorar os vossos desejos... e enganar-me a mim mesma com falsos prados e montanhas!
Climbing... mountains.
Escalar montanhas.
There are mountains in South America.
Há montanhas na América do Sul.
Now, once I'm through the mountains, it's all downhill.
Assim que atravessar as montanhas, é sempre a descer.
Hey, you know what this area of the mountains is known for?
Ei, vocês sabem pelo que esta àrea da montanha é famosa?
Well, you know. The part with the mountains.
Bem, da parte das montanhas.
♪ one of these days, the mountains are gonna fall ♪
"um destes días, as montanhas vão cair"
I'll go back up in the mountains of Thailand where I learned all my original bad habits, leave all this to you.
Voltarei para as montanhas da Tailândia Onde aprendi os meus velhos hábitos, deixo isto para ti.
We thought she was lost in the mountains.
Achamos que ela estivesse perdida nas montanhas.
Had a beach town in mind, but... Could be swayed to the mountains, if you prefer.
Tinha pensado numa cidade costeira, mas posso mudar para as montanhas, se tu preferires.
Well, some of them mountains, they blew the tops off, they're flat as a dime.
Algumas daquelas montanhas, não têm cumes, são todas planas.
Bounded by mighty mountains and steaming swamps, this land is the most prolific wildlife haven on Earth.
Delimitada por montanhas poderosas e pântanos fumegantes, esta terra é o paraíso mais prolífico de vida selvagem na Terra.
Did you know he and his creepy brother were raised in a militia in the mountains?
Sabiam que ele e o irmão foram criados pelas milícias nas montanhas?
Today, high above the plains, swirling clouds hide mountains that tower three miles into the sky.
Hoje, muito acima das planícies, nuvens rodopiantes escondem montanhas que alcançam três milhas até ao céu.
These are the legendary Mountains of the Moon.
Estas são as lendárias Montanhas da Lua.
The local name for these mountains is "Rwenzori"...
O nome local dado a estas montanhas é "Rwenzori" -
But driven by a drying climate beyond the mountains, the forests began to wither away.
Mas impelido por um clima seco para além das montanhas, as florestas começam a secar.
These are the legendary Mountains of the Moon, towering over 5,000 metres into the African sky.
Estas são as lendárias Montanhas da Lua, elevando-se a mais de 5.000 metros no céu Africano.
Six days into their trek, still well below the summits, the team come to realise why Rwenzori, the mountains'other name, means "the rain makers".
Seis dias depois da sua caminhada, ainda bem abaixo dos picos, a equipa começou a perceber porque é que Rwenzori, o outro nome das montanhas, significa "os criadores de chuva".
Back in the mountains, and several failed ascents later, the team were still battling through the whiteout.
De volta às montanhas, e depois de diversas subidas falhadas, a equipa ainda luta através do nevoeiro.
The past few days have just been rain and cloud and rain and cloud, and, as if by magic, there's the most spectacular view of ice and glaciers and mountains, that you just wouldn't think was on the equator.
Os últimos dias têm sido apenas de chuva e nuvens e chuva e nuvens, e, como que por magia, tivemos a visão mais espetacular de gelo e glaciares e montanhas, que nunca pensaria encontrar no equador.
These mysterious mountains have finally unveiled their secrets, and on the plains beyond, the elephants have returned to their home.
Estas montanhas misteriosas finalmente revelaram os seus segredos, e nas planícies em baixo, os elefantes regressaram a casa.
The Drakensberg mountains.
As montanhas de Drakensberg.
High in Morocco's Atlas Mountains, Barbary macaques shiver in the icy cedars.
No alto das Montanhas do Atlas de Marrocos, os macacos de Gibraltar tremem nos cedros gelados.
Just 200 miles south of the mountains, the rivers are vaporised.
A apenas 200 quilómetros a sul das montanhas, os rios são vaporizados.
Elephants are great travellers and here, in this part of Kenya, they regularly moved from the lowlands up the side of the mountains to feed in the forests up there.
Os elefantes são grandes viajantes e aqui, nesta parte do Quénia, eles mudam-se regularmente das terras baixas para as vertentes das montanhas para alimentarem-se nas florestas.
These geladas are being forced higher into the mountains.
Estes geladas são forçados a subir mais alto nas montanhas.
The mountains of Mozambique.
As montanhas de Moçambique.