Mousey Çeviri Portekizce
38 parallel translation
She seems sort of a quiet and mousey type to me.
Ela me parece do género calado e tímido.
Yeah, well, under that mousey exterior beats a cut glass punch bowl and 20 cups.
Sim, bem, sob aquele tímido exterior bate uma taça de ponche de vidro fino e 20 chávenas.
Mousey, you just struck out.
Ratinho, acabas de perder.
Come here, you little mousey-pie.
Vem cá, fofinha.
Here, mousey, mousey!
Aqui, ratinho!
Don't worry, mousey.
Não te preocupes, pequenina.
- Some stuck up, pinche, ice princess and a mousey little office clerk!
- Olha para mim, paspalho... a princesa do anel e a rata da secretaria do escritorio!
Don't you want to see the Christmas window at Mousey's?
Não quer ver a montra de Natal do Mousey?
Mousey's Christmas spectacular!
O espectacular Natal da Mousey!
Miss Mousey!
Srta. Mousey.
Mousey and Catsy, aren't they great?
O gato e o rato, não são ótimos?
There you go, Mr. Mousey.
senhor ratinho.
There wasn't a dwarf named Mousey.
Não há nenhum anão chamado Frágil.
Mousey, suction.
Comece a aspirar.
Mousey, get a repeat C.T., stat.
Frágil, refaça a TC.
Mousey, why did Russell opt for an endovascular repair of this ulcer?
Frágil, porque o Russell optou pela reparação endovascular?
Mousey, hold this back here, like this.
Frágil, agarra isto aqui. Boa.
Ooh. Mousey coming up from behind.
Frágil, estás a responder.
Mousey?
- Mousey?
Hi, I'm Mousey.
Olá, sou a Mousey.
Mousey?
Mousey?
Frigid and Mousey are here.
A Frigid e a Mousey estão aqui.
What, Mousey?
O quê, a Mousey?
Anna blamed it all on another girl, Mousey... but no one could find out who she was.
A Anna culpou outra menina, a Mousey, mas ninguém descobriu quem era ela.
Did you have a girl named Mousey at your school?
Havia uma rapariga chamada Mousey na vossa escola?
You saw Mousey, right?
Viste a Mousey, não viste? Ela fez aquilo.
There's no Mousey, Anna.
Não existe nenhuma Mousey, Anna. O quê?
No, Mousey.
Não toques!
Mousey, no.
Frágil!
As in, like, this little mousey thing.
Como, por exemplo, este rato.
Little mousey took the cheese.
O rato apanhou o queijo.
I've gone back to our comfortable mousey brown.
Voltei à nossa confortável cor de cabelo natural.
That mousey little Billy.
Esse rapaz chamado Billy.
Oh, my gosh, Mousey!
Meu Deus, Ratinha.
This little mousey made too much noise. - Squeak squeak squeak...
Este ratinho chiou demais.
He was a bit of both, you know, kind of mousey.
Não era nem louro nem moreno... era um pouco dos dois.
You believe me... don't you? Keep talkin', mousey.
- Tenta outra vez, rato!
Mousey.
Frágil.