Mr darcy Çeviri Portekizce
273 parallel translation
- Shall we be quite safe here, Mr Darcy?
Acha que estamos seguros aqui, Sr. Darcy?
Mrs Bennet, may I present my friend, Mr Darcy?
Sra. Bennet, posso apresentar-lhe o meu amigo, o Sr. Darcy?
But the man he brought with him! 'Mr Darcy', as he calls himself, is not worth our concern, though he may be the richest man in Derbyshire.
Mas o homem que trouxe com ele, o tal de Sr. Darcy, não merece a nossa consideração, apesar de ser o homem mais rico de Derbyshire.
I believe, ma'am, I may safely promise you never to dance with Mr Darcy.
Acho que posso prometer-lhe que nunca dançarei com o Sr. Darcy.
So none of the Hertfordshire ladies could please you, Mr Darcy?
Nenhuma das moças de Hertfordshire lhe agradou, Sr. Darcy?
What do you say to that, Mr Darcy?
O que acha, Sr. Darcy?
You see, Mr Darcy, we are not afraid of you.
Como vê, Sr. Darcy, não temos medo de si!
Even Mr Darcy may improve on closer acquaintance.
E mesmo o Sr. Darcy pode melhorar, depois de o conhecermos melhor.
- Mr Darcy looks at you a great deal.
- O Sr. Darcy olha muito para ti.
Mr Darcy, allow me to present this young lady to you as a very desirable partner.
Sr. Darcy, apresento-lhe esta jovem como um par muito cobiçado.
- Mr Darcy is all politeness.
- O Sr. Darcy é muito amável.
- Mr Darcy.
- Sr. Darcy.
- You observed it, I'm sure, Mr Darcy.
- O Sr. Darcy deve ter reparado. - Pois reparei.
Mr Darcy, has this escapade affected your admiration for her fine eyes?
Receio, Sr. Darcy, que esta travessura afectou a sua admiração pelos seu belos olhos?
Mr Darcy, come and advise me.
Sr. Darcy, venha dar-me uma ajuda.
( MISS BINGLEY ) : He's undone us all, Mr Darcy!
Ele arruinou-nos a todos, Sr. Darcy!
Mamma, you mistake Mr Darcy's meaning.
A mãe entendeu mal o Sr. Darcy.
Will you not join us, Mr Darcy?
Faz-nos companhia, Sr. Darcy?
- Laugh at Mr Darcy?
- Rir do Sr. Darcy?
But I fear Mr Darcy is mourning the loss of Miss Eliza Bennet's pert opinions and fine eyes.
Receio que o Sr. Darcy sinta pena por perder as opiniões atrevidas e os belos olhos da Miss Bennet.
Mr. Darcy, why don't you get the papers?
Sr. Darcy, por que não traz os papéis?
That's Mr. Latimer to you, Darcy.
É Sr. Latimer para ti, Darcy.
Why not, when you see Mr Darcy has no objection?
Não me apetece dançar. Porque não?
Have you known Mr. Darcy long?
Conhece o Sr. Darcy há muito tempo?
Are you much acquainted with Mr. Darcy?
Conhece bem o Sr. Darcy?
But it is not for me to be driven away by Mr. Darcy.
Não me vou embora por causa do Sr. Darcy.
His father, Miss Bennet, the late Mr. Darcy, was my Godfather, and one of the best men that ever breathed.
O pai dele, Miss Bennet, o falecido Sr. Darcy, era meu padrinho e era um dos melhores homens que alguma vez viveu.
My father was his steward, and when he died, old Mr. Darcy cared for me,
O meu pai era administrador dele e quando morreu, o falecido Sr. Darcy tomou conta de mim.
I had not thought Mr. Darcy as bad as this.
Não pensei que o Sr. Darcy fosse assim tão mau.
Mr. Darcy's respect for his father's wishes wouldn't allow him to behave in such an unChristian way.
O Sr. Darcy teria demasiado respeito pelos desejos do pai, para se comportar de forma tão pouco cristã.
Let Mr. Darcy contradict it!
Se não for verdade, o Sr. Darcy que o contradiga.
I wonder very much how Mr. Darcy could impose upon him.
Não sei como o Sr. Darcy conseguiu enganá-lo.
He cannot know what Mr. Darcy is.
- Não deve conhecê-lo realmente.
Mr. Darcy can please what he chooses, if he thinks it worth his while.
O Sr. Darcy sabe agradar a quem lhe convém, se achar que vale a pena.
She's Mr. Darcy's aunt, you know and her daughter Anne, who will inherit a large fortune, is destined to be Mr. Darcy's bride.
Ela é tia do Sr. Darcy. E a filha dela, a Annie, que herdará uma enorme fortuna, está destinada a casar com o Sr. Darcy.
And Mr. Darcy has boasted to me himself of his resentful...
E o próprio Sr. Darcy se gabou de ser rancoroso...
I believe we must have some conversation, Mr. Darcy.
Seria bom conversarmos, Sr. Darcy.
No doubt he forgot to tell you, among his other communications, that he was merely the son of old Wickham, the late Mr. Darcy's steward!
Deve ter-se esquecido de lhe dizer, entre outras informações, que apenas é filho do velho Wickham, administrador do falecido Sr. Darcy.
I don't remember the particulars, but I do know that Mr. Darcy was not in the least to blame.
Não me recordo dos pormenores, mas sei que o Sr. Darcy não teve culpa alguma.
You accuse him only of being the son of Mr. Darcy's steward, which he informed me of himself.
Apenas a ouvi acusá-lo de ser filho do administrador do Sr. Darcy, e ele mesmo já mo tinha dito.
I see nothing in her paltry attack but her own ignorance and the malice of Mr. Darcy!
Atribuí o insignificante ataque dela á ignorância que tem da maldade do Sr. Darcy!
Well, then he just had his account from Mr. Darcy.
Ouviu a opinião do Sr. Darcy.
Mr. Darcy. I have made a remarkable... I must say, an amazing discovery!
Sr. Darcy, acabei de fazer uma descoberta extraordinária, diria mesmo que é fantástica.
Well Mr. Darcy, I am happy to be able to inform you that her Ladyship was in the best of health eight days ago.
Sr. Darcy, posso informá-lo que Sua Senhoria estava de óptima saúde há oito dias.
My name is William Collins, Mr. Darcy.
Chamo-me William Collins, Sr. Darcy.
Mr. Darcy, of course, is impatient to see his sister. And to confess the truth, I'm scarcely less eager to meet her again, from the hope I dare to entertain of her being hereafter... my sister.
O Sr. Darcy está ansioso por rever a irmã, e devo confessar que eu também, na esperança de ela vir a ser
I decided that it would be wrong for me to be there. I found that I had better not meet with Mr. Darcy.
Decidi que seria melhor não ir, que seria preferível não encontrar o Sr. Darcy.
Not that... it would give me a moment's concern to see Mr. Darcy publicly set down, but in Mr. Bingley's house... It would grieve me to see him embarrassed and discomfited.
Embora não me incomodasse ver o Sr. Darcy descomposto em público, incomodar-me-ia ver o Sr. Bingley embaraçado na sua própria casa.
But I believe he has been treated contemptibly by Mr. Darcy, father.
Acredito sinceramente que o Sr. Darcy o tratou mal.
I had the good fortune to be the protégé of old Mr. Darcy.
Tive a felicidade de ser o protegido do Sr. Darcy, pai.
When I asked after her brother, she made it clear that he knows of my being in town, but is much engaged at present with Mr. Darcy and his sister.
Quando lhe perguntei pelo irmão, frisou que ele sabe que cá estou, mas que anda muito ocupado com o Sr. Darcy e a irmã dele.