English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / My gift to you

My gift to you Çeviri Portekizce

353 parallel translation
My gift to you.
Ofereço-lhe.
My gift to you...
Meu presente para você...
My gift to you.
É a minha prenda para ti!
That's my gift to you.
É a minha prenda para vocês.
McAngus, I wish you to accept these lands as my gift to you.
McAngus quero que aceites estas terras como meu presente para ti.
My gift to you.
O meu presente para ti.
Because... it's my gift to you - freedom.
- Porque... é o meu presente para ti.
My gift to you is not only the pictures... but also what they mean.
O meu presente não são apenas estas fotos... mas o que elas significam.
My gift to you will be... a set of hand towels.
O meu presente a vocês é... um conjunto de toalhas.
My gift to you was a solo.
O meu presente era um solo.
Consider it my gift to you.
Considere-o um presente da minha parte.
And like him, my gift to you is my knowledge.
E, tal como ele, só te posso dar o meu saber.
It's my gift to you.
Mas é um presente que lhe dou.
This is my gift to you.
Este é o presente que te dou.
Sera is my gift to you all.
Pois, a Sera! A Sera é o meu presente a todos.
My gift to you.
Meu presente para você.
My gift to you, man.
É um presente meu.
This is my gift to you, New York...
É uma prenda para vocês, Nova Iorque...
My gift to you.
Meu presente para vocês!
Let me kill him. It will be my gift to you.
Quer que a adivinha prepare seu espírito para ajornada que fará?
My gift to you. They'll be my wedding present.
Será o meu presente de casamento.
Here in this cup is my gift of life to you.
Aqui, neste cálice, está meu presente de vida.
Celestine, don't be angry Will you do me the favor... to buy yourself a little gift, a token of my esteem?
Celestine, não te aborreças Queres fazer-me o favor de comprares uma prenda para ti sinal do meu apreço?
Monsieur Binet, heaven's gift to the theater. Are you by any chance trying to tell me that my Lenore is married?
Monsieur Binet, dádiva dos céus ao teatro está a querer dizer-me que Lenore casou?
When you get too pally with that shamus friend of yours, remember, one of these days, I'm liable to ask for my little gift back.
Se ficares muito amigo do chui, lembra-te que, um dia, posso pedir-te que devolvas o presente.
I'd like to thank you all... ... for the precious gift you left in my pocket today.
Gostaria de agradecer a todos a preciosa prenda que deixaram no meu bolso, hoje.
This necklace is my gift, queen. Give it to Kriemhild. You have given me a lot.
este colar é meu presente, rainha dê-lhe a Kriemild já tenho ganho muitos
And that's my parting gift to you. That doubt.
O meu presente de despedida para ti é essa dúvida.
I urge you to take this love crystal as my gift of gratitude to you.
Insisto que pegue o cristal do amor como sinal de gratidao.
All that is needed is for you to take my gift.
Tudo o que é necessário é que tu aceites a minha oferta.
My father King Draco would like to present to you his own flagship Draconia, filled with all the latest technology, as a gift to symbolise a glorious new era of commerce and peace.
O meu pai, o Rei Draco gostaria de vos apresentar a sua nave capitania Draconia repleta da última tecnologia. Simboliza uma nova era gloriosa... de comércio e de paz.
As a token of my goodwill, I present to you a gift- - these two droids.
Como sinal da minha boa vontade, apresento-lhe uma oferta... estes dois andróides.
Angela, did Warren tell you that, as my wedding gift to you,..... I'm decorating your apartment for free?
Angela, o Warren disse-te que, como prenda de casamento para vocês, vou decorar o vosso apartamento de borla?
Today I'm going to gift you something.. .. after which you'll be so happy and forced to fulfill my wish.
Hoje vou dar-lhe uma coisa que depois ficará tão feliz e será forçado a cumprir o meu desejo.
My gift to you.
É a minha oferta para ti.
This is my wedding gift to you and the beautiful Giovanna.
É o meu presente de casamento para si e para a bela Giovanna.
It is my last gift to you.
É a minha última dádiva para ti.
You're not going to say "where's my gift," are you?
Tu não vais dizer "onde está a minha prenda", pois não?
If I've had to occasionally compromise my gift to pay my bills, Mr. Bramwell don't judge me, until you've tried the same.
Se tive que usar esse dom para pagar minhas contas, Sr., não me julgues até que precises fazer o mesmo.
Look, maybe it's none of my business but don't you think a man with your talent, that your first obligation is to your gift?
Olhe, talvez não seja da minha conta, mas um homem do seu talento não devia atender ao seu dom?
You must choose whether to treat them as a curse or a gift. I killed my best friend with my special power. Instead of denying them, you could do good with your powers.
tu tens de escolher como has-de lidar com eles se como uma dadiva ou como uma maldiçao... eu matei o meu melhor amigo com este meu poder especial... em vez de os negares,
I guess... my gift to you, Mom, is....
Bem...
It's my wedding gift to you.
É a minha prenda de casamento.
Huh? It seemed a little hammy to me to build the bomb out of my precious retirement gift, but, you know, I figured a sign that said "Howard Pane" would be ushin it.
Pareceu-me um pouco forçado fazer a bomba com o meu precioso presente da reforma, mas achei que uma tabuleta a dizer "Howard Payne", seria um pouco ridículo.
See, you're going to be a birthday gift for Victoria, my true love.
Veja. Você será meu presente de aniversário, para Victoria, meu verdadeiro amor.
But then you spied on me, you stalked me, you badgered me, you poured Yoo-Hoo down my Dockers, you crunched my hand, and then, as if all that was not enough, you burned down my newsstand, my livelihood, a gift to me from my beloved uncle, may he rest in peace!
Mas você me espionou... perseguiu, confrontou... derramou iogurte nas minhas roupas... esmagou minha mão... e, não contente ainda... incendiou minha banca, meu meio de vida... que foi presente do meu amado tio que morreu.
Consider it my first wedding gift to you and Mother.
- Se alguma coisa acontecer
I have the gift of healing and it is my duty to share it with you.
Eu tenho o dom da cura e é o meu dever partilhá-lo consigo.
I convinced them to build this mighty horse, as a gift of surrender to you. And for my troubles, they branded me a coward. - And left me here to beg.
Convenci-os a construírem este cavalo como uma oferenda de rendição, e tomaram-me por covarde, abandonando-me aqui para ter de suplicar.
Make no mistake about it, my friend, it is a gift from me to you, so you'll always remember us.
Não faças confusão, meu amigo, é um presente meu para ti, para que te lembres sempre de nós.
My father told me he agreed to let you have the rug, but as it was a gift from me to my late mother, it was not his to give. Now, your face.
O meu pai deixou-o ficar com o tapete, mas, como foi uma prenda que dei à minha falecida mãe, não podia dá-Io.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]