English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / To your health

To your health Çeviri Portekizce

523 parallel translation
Say, we haven't drunk to your health yet.
Ainda não bebemos à tua saúde.
- Here's to your health, Doctor.
- À sua, doutor.
- I said, to your health, sir.
- Eu disse... saúde senhor.
To your health.
- Obrigada. - À sua saúde!
To your health, Roy.
A sua saúde, Roy.
- Mr. Daniel, come and drink to your health.
- Sr. Daniel, venha beber um copinho ã sua saúde.
Here's to your health, Mr. Clanton.
A sua saúde, Sr. Clanton.
But if it's an order, here's to your health.
ã sua saúde.
To your health, Captain.
- A sua saúde, capitão.
And also to Mr. Carlos, I drink to your health and hope to God that the post brings news of aunt Adriana.
Englobando no meu brinde o Sr. Carlos, faço votos pela sua saúde e peço a Deus que que o correio traga notícias da tia Adriana.
To your health!
Saúde!
To your health, Crockett.
A sua saúde Crockett.
To your health, Max!
Saúde, Max!
- To your health.
- À sua saúde.
- To your health!
- À sua saúde!
- To your health.
- A sua saude.
To your health, sir.
À sua saúde, senhor.
I drink to your health.
À saúde de todos os presentes! "
This glass I raise... and drink to your health... hoping you're all happy to share in our wealth.
"Este vinho que bebo, bebo-o à vossa saúde. Espero que vocês, contentes, bebam à nossa saúde!"
- To your health
- Saúde.
It'll be a pleasure drinking to your health.
Vai ser um prazer beber á sua saúde.
- To your health!
- Saúde.
Here's to your very good health.
Aqui vai um brinde à vossa saúde.
To your health, Manuela!
À Manuela!
well, Sam, here's to your very good health.I
Bem, Sam, à sua saúde.
To your health, Vasya!
Que bela surpresa!
In your present state of health you must allow me to protect my country's interests in my own way.
Deixe-me proteger os interesses de meu país que eu quiser.
To your very good health.
À vossa boa saúde.
I just popped in to pay my dubious respects... and inquire as to the state of your health.
Só apareci para apresentar as meus cumprimentos... e saber do estado da sua saúde.
Yes, sir. Well, that's good. I don't know whether that's a tribute to the doctors or a tribute to your fundamental health.
Não sei se isso é um elogio aos médicos ou um elogio à tua saúde fundamental.
Your health is very important to us.
A tua saúde é muito importante para nós.
General. To your very good health, sir.
General à sua saúde, senhor.
To your very good health, Doctor.
- À sua saúde, doutor.
If you've come to place yourself under my care during your pregnancy, I'll do everything to ensure your health and that of your child.
Se ficar ao meu cuidado durante a sua gravidez, farei tudo para assegurar a sua saúde e a do bebé.
I called to inquire after your health.
Vinha a preocupar por sua saúde.
When you do become engaged to someone... I or your father, should his health permit him... will inform you of the fact.
Quando ficares noiva de alguém... eu ou o teu pai, se a saúde dele o permitir... informamos-te disso.
Yes, with Vitameatavegamin, you can spoon your way to health.
Sim, com Vitameatavegamin, você pode colherar o seu caminho para a saúde.
Yes, with Vitameatavegamin you can spoon your way to health.
Sim, com Vitameatavegamin você pode colherar o seu caminho para a saúde.
Uh, yes, with Vitameatavegamin, you can spoon your way to health.
Uh, sim, com Vitameatavegamin, você pode colherar o seu caminho para a saúde.
We have the best trainers, the best physicians..... to watch over your skins, your health, your food.
Esta é a melhor. Temos os melhores mestres e médicos para olharem pela vossa pele, saúde e alimentação.
I'm grateful that you care so much for your men, but it'll be detrimental to your men if you let worry ruin your health.
Seu carinho com seus homens é admirável,... mas é melhor salvar os que se encontram com vida.
As a matter of fact, I had a physical check-up only this morning. To please Marguerite, you know. Was she worried about your health?
Mas realizei exames médicos esta manhã para fazer a vontade à Marguerite.
I am sorry having to disappoint Your Majesty, but the health condition of Her Majesty is unchanged.
Desculpe-me desapontar Vossa Majestade, mas o estado de saúde de sua Majestade mantem-se.
To your very good health, Mrs. Templeton.
À sua ótima saúde, Sra. Templeton.
- To your health.
- À sua saúde! - À sua saúde.
To your very good health, monsieur.
À sua saúde, monsieur.
Well, let's just say in this case it means... your health and thank you for inviting me to dinner.
Faz de conta que significa : "À sua, e obrigado por me ter convidado."
And if my father's health improves, and if your duties as a soldier do not prevent it, we may see each other, if you want to.
E se a saúde do meu pai melhorar e se os seus deveres de soldado não te impedirem podemos nos encontrar se quiser...
Your loyal Zusa gives thanks to God, to see you well, and in good health.
A sua fiel Zusa dá graças a Deus, de vê-la novamente, de boa saúde.
AFTER YOUR ORGANIZATION HAS PAID THE $ 200,000 WE'RE ASKING FOR YOU, WE'LL SEND YOU BACK TO THEM, AND YOU'LL BE IN PERFECT HEALTH, BUT YOU'LL BE WORKING FOR KAOS.
Depois da sua organização pagar o valor que pedimos irá regressar à CONTROL de perfeita saúde mas irá trabalhar para a KAOS.
Full payment, I say, until you've recovered your health... when you can return to Florence free of all obligations, all cares.
Pagamento total, digo, até que recupere a sua saúde... e, então, regressará a Florença, livre de obrigações, todos os cuidados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]