English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ M ] / Mâché

Mâché Çeviri Portekizce

69 parallel translation
Not papier-mâché, not wood, not a doll... but a woman that once lived and moved around.
Não de papel maché, não de madeira, não uma boneca... mas uma mulher que alguma vez viveu e se movia.
$ 325 worth of Japanese lanterns, broken hibachis, and papier-mâché pagodas.
$ 325 de lanternas japonesas... hibachis quebrados, e pagodes de papier mâché.
They build a figure usually of an animal from papier-mâché with a clay jar hidden in the centre of the body.
Constroem uma figura, geralmente um animal, de pasta de papel e escondem um pote de barro no meio.
- I was dipping papier-mâché earlier.
- Estive a trabalhar com papier-mâché.
Hisher is made of papier-mâché and wood, and except for pretend, Hisher doesn't have feelings I have feelings
Hisher é feita de papel maché e madeira e exceto para fingir, Hisher não tem sentimentos. Eu tenho sentimentos.
And even though I'm working as an accountant right now I'd really like to eventually work exclusively on my papier-mâché hats.
E embora eu trabalhe como contabilista, neste momento adoraria poder dedicar-me, exclusivamente aos meus chapéus de papier-mâché.
Papier-mâché hats?
Chapéus de papier-mâché?
Papier-mâché?
Papier-mâché?
What is papier-mâché?
Que diabo é isso?
By the way, it was very clever of you putting that papier-mâché bust of yourself in your cot.
A propósito, foi muito inteligente da tua parte colocares aquele busto de papier-mâché de ti próprio na tua cama.
It's like Mardi Gras without the papier-mâché heads.
É um carnaval, mas sem as cabeças de papel.
Are you making some papier-mâché?
Estás a fazer papier-mâché?
Cute's like when you're nine years old and you've got papier-mâché around your head.
Isso é para quem tem nove anos... e usa papier-mâché à volta da cabeça.
What I saw was no costume... was no papier-mâché skeleton.
O que eu vi não era uma fantasia... nem disfarce de esqueleto.
I have a teachers conference in half an hour, and I left the paint and papier-mache at home.
Tenho uma reunião de professores daqui a meia hora e esqueci-me da tinta e do papel-mâché em casa.
[Apu] Okay. Papier-mache mix, pipe cleaners... pig intestines and sparkle paint.
Ora bem, papier-mâché, desentupidor, intestino de porco e tinta brilhante.
- [Plaintive Meowing ] - [ Gasps] You papier-mached my cat?
Puseste papier-mâché na minha gata?
Papier-mâché.
Papier-mâché.
The papier-mâché is composed entirely ofbroken treaties.
A pasta de papel é composta por acordos violados.
- One of them was papier-mâché.
- Uma delas era de cartão, certo?
You know, pap-i-er-mâché the French art of paper sculpture.
"Mantém-te longe ou eu chamo a polícia!"
It's "paper mâché," you pretentious boob.
Fiz de conta que a tua coquilha era uma máscara de oxigénio durante todo o dia, hoje.
I made a papier-mâché lobster head.
Eu fiz uma cabeça de lagosta em papel-marchê.
Didn't we just build a papier-mâché volcano?
Não acabámos de construir um vulcão em papier mâché?
What else can we make out of papier-mâché?
Que mais podemos fazer com papier mâché?
If you two don't shut up, I'm gonna stick these papier-mâché rolls... down your throats!
Se vocês os dois não se calam, enfio-vos estes rolos de papier maché... pela goela!
Lot 665, ladies and gentlemen... a papier-mâché musical box in the shape of a barrel organ. Attached, the figure of a monkey in Persian robes playing the cymbals.
Lote 665, senhoras e senhores, uma caixa de música em papier maché com a forma de realejo e com a figura de um macaco com vestes persas e tocando pratos.
Sooner or later, he'll figure out there's a limit to the size of our force, send flights to inspect Patton's army and discover that all his tanks and trucks are nothing but papier-mâché.
Logo ele descobrirá que nosso exército... é limitado, enviará vôos... para inspecionar o exército de Patton e descobrirá... que seus tanques e caminhões não servem para nada.
Well, I'd take a whole bunch of closeups of someone, like every inch of their face, and then print those actual size, and photocopy them, and then papier-mâché pieces over the person's face and make an actual mask.
Peguei numa pilha de grandes planos de uma pessoa, tipo todos os centímetros da cara, e depois, imprimi-os em tamanho real e fotocopiei-os para fazer pedacinhos de "papier-mâché" sobre o rosto da pessoa, de modo a formar uma máscara.
George has just told me the entire history of papier-mâché.
O George contou-me a história toda do "papier-mâché".
Maybe they want to learn how to recycle materials... how to make papier mâché to generate some income... you know?
Às vezes o cara quer fazer oficina de reciclagem de lixo... de papel maché, pra aprender a fazer papel, fazer renda... Às vezes, o cara não quer fazer dança, não quer fazer teclado... não quer fazer capoeira. Sacou?
I even made a papier-mâché bust of you to wear it.
Até fiz um busto de papier-mâché para tu a usares.
Boy, just in time. I was just about to build a noose out of papier-mââché and hang myself at a picnic. Earl?
Eu estava prestes a construir um laço de papier-mâché para me enforcar.
Yeah, it's Mexican. Papier-mââché-ing turned into picnicking.
Do papier-mâché passámos aos piqueniques.
She won't do that. Thanks to you, I'm her nature-hiking, papier-mââchéing, soft-nose-rubbing, butterfly in shining armor.
Graças a ti, aos passeios, ao papier-mâché e ao esfregar narizes, eu sou o seu herói em armadura refulgente.
Do you have any idea how to make a papier-mâché octopus?
Fazes ideia de como fazer um polvo de papel?
Papier-mâché?
- Pasta de papel?
You want us to plant the flag on a pile of papier-mache.
Queres que levantemos a bandeira num monte de "papier-mâché".
I've got some paper to mâché.
Tenho que fazer os meus trabalhos.
My water heater's broken, I can't find my cell phone, and now I got to buy five bags of flour so my kids can make a papier-mâché horsie that's going to be a freaking nightmare!
O meu esquentador avariou, não encontro o telemóvel e agora tenho de comprar cinco pacotes de farinha para os meus filhos fazerem um cavalo com colagens, que vai ser um pesadelo!
That was really just a phase, you know, like papier-mâché or puppets.
Isso foi apenas uma fase, tal como os fantoches.
- Apparently our home is made of durable papier-mâché.
Ao que parece, a nossa casa é feita duma pasta de papel muito resistente.
This is a fake papier-mâché bell.
Esse é um sino falso de papel-machê.
A papier-mâché Niagara Falls... by morning?
As cataratas de em papel machê... para amanhã?
Now, mâché means "to chew" in French, but we're not actually going to be eating any of this, right?
Maché significa "Mastigar" em francês, mas não vamos comer nada disso, certo?
I answered a nondescript ad looking for sculptors or artists who could work in papier-mâché.
Respondi a um anúncio, que pedia escultores ou artistas, que trabalhassem com papel maché.
♪ Papier-mâché, a bit of ballet and chess ♪
Papier maché, ballet e também xadrez
Okay. A flamethrower made out of papier-mâché.
Um lança-chamas feito de papel machê.
pap-i-er-mâché.
Estou a usar um frasquinho com água do teu banho à volta do pescoço. Já chega!
It's called papier-mâché.
Chama-se papier-mâché.
Papier-mâché and... And it was.
Achei que podia ser um começo usar papel mâché e assim foi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]