Nascimento Çeviri Portekizce
3,412 parallel translation
There were a lot of strict rules about what unwed mothers could put on the birth certificate.
Havia várias regras rígidas sobre o que mães solteiras poderiam colocar na certidão de nascimento.
The birthplace of magic itself.
O local de nascimento da própria magia.
We've been playing this game since before the birth of this planet.
Jogamos este jogo mesmo antes do nascimento deste planeta.
"shall have a new birth of freedom"
"tenha um novo nascimento da liberdade"
Most men, their firstborn is their favorite. You've always blamed Robert for being born. For trapping you in a marriage that's only ever given you grief
Para a maioria dos homens, o seu primogénito é o seu favorito, mas tu sempre culpaste o Robert, porque o seu nascimento te prendeu num casamento que só te trouxe dor e te causou arrependimento.
No birth.
Sem nascimento.
I produced it the day I was born.
Foi construído no dia do meu nascimento.
First off, Brick, I highly doubt you remember your own birth.
Primeiro, Brick, eu duvido que te lembras do teu próprio nascimento.
Tonight... we're celebrating the birth of a new city... built right here on the ruins of Los Angeles.
Hoje celebramos o nascimento de uma nova cidade. Construída aqui mesmo, nas ruínas de Los Angeles.
Guess when it first happens the day you were born... you're gonna lose count.
Parece que quando acontece pela primeira vez no dia do teu nascimento estás destinado a perder a conta.
Sheriff, birth records of Augsburg.
Xerife, certidões de nascimento de Augsburg.
Master Yashida's birthplace.
O local de nascimento do Mestre Yashida.
I was the son of a commoner, and though I died a dozen years before the birth of Christ,
Eu era o filho de um plebeu, e apesar de morrer a uma dúzia de anos antes do nascimento de Cristo,
Driver's license, birth certificate or passport, or the like.
Carta de condução, cédula de nascimento, passaporte, algo assim.
He is entitled to all of it because of blood ties.
É chamado de herança, Bob. Ela tem direito a ele, por nascimento.
I think of her birth as if'twere yesterday.
Pense de nascimento, como se fosse ontem.
" Place of birth,
" Local de nascimento :
I've missed your first teeth coming out.
Perdi o nascimento do teu primeiro dente.
Dates of birth?
Datas de nascimento?
As he began the return journey to his birthplace Patchi reflected on the joys and heartaches of his first migration.
Ao começar a jornada de volta para o seu lugar de nascimento, O Patchi refletiu sobre as alegrias e tristezas da sua 1ª migração.
According to my mother, it was a screw-up on my birth certificate.
Segundo a minha mãe, alguém fez merda no registo de nascimento.
This is Jeremiah's birth certificate.
Esta é a certidão de nascimento do Jeremiah.
No, I read the birth certificate.
eu li a certidão de nascimento.
People celebrating the birth of Jesus by seeing how many lights that they can cram onto their houses?
A celebração do nascimento de Jesus com uma imensidão de luzes nas casas?
Name, birth certificate, driver's license. Social.
Nome, certidão de nascimento, carta de condução, segurança social.
That's what it says on my birth certificate.
É o que diz a minha certidão de nascimento.
William Adolphe Bouguereau, The Birth of Venus.
William Adolphe Bouguereau, "O Nascimento de Vénus".
" O wherefore was my birth from Heaven foretold
" Ó por conseguinte foi o meu nascimento do Céu predito
Name, date of birth, country of origin, etcetera.
Nome, data de nascimento, país de origem, etc.
Might have been a birthday or something.
Pode ter sido um nascimento, ou algo assim.
Long before the birth of light, there was darkness.
Muito antes do nascimento da luz, existiam apenas trevas.
It's the miracle of birth.
É o milagre do nascimento.
I'm gonna need your full name, date of birth, and Social Security number, please.
Eu vou precisar do seu nome completo, data de nascimento, e número da Segurança Social, por favor.
It's your daughter's birth certificate.
É a certidão de nascimento da sua filha.
Nine months later, they celebrate the birth - of their female babies.
Nove meses depois, celebram o nascimento... das bebés meninas.
I'm not fighting for justice if I don't serve justice to murderers in my ranks, no matter how highborn.
Não posso lutar pela justiça se não aplicar justiça aos assassinos nas minhas fileiras, por mais elevado que seja o seu nascimento.
I'm lowborn.
Sou de baixo nascimento.
I can't go back past the birth again, can I?
Não posso voltar à altura anterior ao nascimento, pois não?
No birth certificate. No papers.
Não há certidão de nascimento.
One man's death opens a doorway to the birth of the next.
A morte de um homem abre uma porta para o nascimento do próximo.
One man's death... opens a doorway to the birth of the next.
A morte de um homem abre uma porta para o nascimento do próximo.
That one man's death paves the way for the birth of another.
Que a morte de um homem abre caminho para o nascimento de outro.
Not that I've tried, but Charlotte's birth date and license plate numbers don't work.
Não que eu tenha tentado, mas a data de nascimento da Charlotte e os números das matrículas não funcionam.
A prophecy from the time of Moses predicts the birth of a great king of the Jews. Announced in the heavens.
Uma profecia do tempo de Moisés prevê o nascimento de um grande rei dos Judeus, anunciado nos Céus.
He is given to God - from his birth to his death.
Ele foi dado a Deus desde o seu nascimento até à sua morte.
- I should've drowned you at birth!
- Eu deveria ter te afogado no nascimento!
Congratulations on the birth of your daughter.
Parabéns pelo nascimento da tua filha.
I would take this draft, and I would put it in a drawer- - it doesn't have to be a real drawer, it could be a virtual drawer- - and then go out tonight and celebrate its birth.
Pegava neste rascunho, e guardava-o numa gaveta, não precisa de ser uma gaveta a sério, pode ser uma gaveta virtual, e depois ias celebrar o seu nascimento.
Please, tell me your name, age and date of birth.
Diz por favor o teu nome, idade e data de nascimento.
We'll be in a house of our own before the baby's born.
Teremos a nossa casa própria, antes do nascimento da criança.
In'Doctor Faustus', Thomas Mann describes the birth of Noah's son Ham, who was laughing when he was born.
Em "Doutor Fausto", Thomas Mann descreve o nascimento do filho de Noah, que nasceu a rir.