New faces Çeviri Portekizce
214 parallel translation
'1962 was a year of great change at Nonnatus House,'but there's always change everywhere,'there are always new faces, new tears to shed,'new joys to invest in,'yet the circle of love is not broken, it expands.'
'1962 foi um ano de grande mudança, na'Casa Nonnatus','mas há sempre mudança em toda a parte,'há sempre caras novas, novas lágrimas para derramar,'novas alegrias onde investir, 'desde que o circulo do amor não se quebre, expande-se.'
You see, we'll meet new friends and... see a lot of new faces and the change of climate will be good for us in a good many ways.
Ver caras novas... e a mudança de clima vai ser boa para nós em muitas formas.
They like to see new faces.
Lhes encantam as caras novas.
She... She has been searching America for new faces and she has found them, and she has signed them to a personal contract.
Tem andado pela América à procura de caras novas, encontrou uma e assinou um contrato pessoal com ela.
Buzz off. New faces usually aren't really welcome in these parts.
Acabou a conversa, caras novas não são bem-vindas a estas bandas.
What are six new faces among 600 new faces?
O que são seis caras novas em 600 caras novas?
- What's with all the new faces?
- Para quê tanta cara nova? - Iremos precisar deles agora.
I always see new faces.
Sempre vejo novas caras.
You want to change the landscape, you want to meet new people,... you want to meet new faces, you thinK you'II meet somebody... more attractive in the next town as you get there...
Querem mudar o cenário, conhecer gente nova, caras novas, e acham que vão conhecer alguém mais interessante na próxima cidade assim que chegarem lá.
New show, new faces.
Novos shows, novos rostos.
So you going to the new faces dance tonight, or...
- Vais ao baile, logo?
I saw some strange new faces last night at the King Cobra.
Vi algumas caras novas e estranhas ontem à noite em King Cobra. Pareciam bastante experientes.
Look I know this guy in Hong Kong who can give us... new prints even new faces in a few days.
Olha, conheço um tipo em Hong Kong que nos pode arranjar... novos documentos, até novas caras em poucos dias.
I'll see if she has any new faces in her life.
Irei ver se ela tem algumas caras novas na vida dela.
Maybe you shouldn't be looking for any new faces in your life, either.
Talvez não me diga respeito, mas tu também devias evitar as caras novas.
Well, I thought it'd be nice to see some new faces around here. [LAUGHS]
Achei que era boa ideia ver novas caras por aqui.
A lot of new faces in Chief Wahoo's tribe this year as they take on the defending American League champs, the New York Yankees.
Há muitas caras novas na tribo, este ano. Vão jogar contra os N. York Yankees, os atuais campeões.
I see a lot of new faces out here tonight... faces I didn't see when we were losing.
Vejo muitas caras novas esta noite, caras que não via quando perdíamos.
Ed could suggest the Double R to any new faces he sees.
O Ed podia sugerir o Double R. A todas as caras novas que visse.
Nice to see new faces.
É bom ver caras novas.
I've seen new faces now.
Deixo-te, porque conheci a outras moças.
New faces, new places...
Novos rostos, novos lugares...
A lot of new faces?
Muitas caras novas?
A lot of new faces.
Muitas caras novas.
I see a lot of new faces, but you know the old saying...
Estou a ver muitas caras novas, é como o ditado :
Like I said, new faces are rare out here.
Como falei antes, é difícil ver gente nova por aqui.
New people, new faces.
Novas pessoas, novas caras.
- Our targets will be suss of new faces.
- Os nossos alvos suspeitarão de caras novas.
Citizens of Realzisa! Universalia Studios of Rome... invites you to participate in the hunt... for "New Faces in the Movies"! New face for the cinema!
Cidadãos da Realzisa, a Universal Cinematográfica convida-os a participar da escolha das "NEWS FACES FOR CINEMA"!
"New Faces in the Movies"!
"NEWS FACES FOR CINEMA"!
I don't like changes at the last minute, and I don't like new faces.
Não gosto de mudanças repentinas e não gosto de caras novas.
I look around, I look around, I see a lot of new faces.
Olho à volta, olho à volta, vejo muitas caras novas.
I'm not security, I'm just trying to get to know all new faces around here.
Não sou segurança, eu apenas... tentava conhecer as pessoas daqui.
They're not AIbanians, they're SiciIians, new faces I've never seen around before.
Que trabalho nem nada? Estes não são albaneses, são sicilianos.
I see a lot of new faces here today.
Estou vendo muitas faces novas aqui hoje.
We have a few new faces joining our Restart Course this morning.
Vejo que temos caras novas neste novo curso.
A smile all over the faces of the New York Yankees.
Sorrisos nos rostos dos New York Yankees.
I see a few familiar faces from last semester... and, of course, many new ones.
Vejo algumas caras conhecidas do último semestre e, claro, algumas novas.
- But I Iike the idea. It s new faces in the act.
Seria uma novidade no número.
Or why not try a new'naughty nightie put it on and it melts, just watch their faces.
Ou porque não experimentar uma nova Camisa de Noite Atrevida? Vista-a e ela derrete. Veja só a cara delas.
I would like to see the faces of our friends, the Americans, the first time they engage the new Luftwaffe.
Eu gostaria de ver a cara dos americanos Quando virem a força da nova Luftwaf.
If I know a song of Africa... of the giraffe... and the African new moon lying on her back... of the ploughs in the fields... and the sweaty faces of the coffee pickers... does Africa know a song of me?
Se eu sei uma canção sobre África... da girafa... e da lua nova africana deitada de costas... dos arados nos campos... e dos rostos suados dos apanhadores de café... África saberá uma canção sobre mim?
There are still a lot of beaming faces at NASA headquarters in Houston today over Wednesday's successful launch of the two new communications satellites.
Hoje, ainda se vêem muitas caras sorridentes na NASA, em Houston, por causa do lançamento bem sucedido dos dois novos satélites.
My watch has two faces. One is set on New York time.
Com licença, Sr. Deputado, este relógio tem dois quadrantes, um dos quais está regulado pela hora de Nova Iorque.
I go on, as Tennyson said, and the world darkens around me, among new men, strange faces and other minds.
"Continuo", como disse o Tennyson, "e as trevas cerram-se ao meu redor," "entre novos homens, caras desconhecidas e outras mentes."
Don't we need a new roper? I mean, hey, look, everybody around here knows our faces.
Precisamos de um novo "intruja".
And while it was working it gave of faces with the new will.
E enquanto estava a trabalhar deu de caras com o novo testamento.
You know, my only regret is I won't be around when that shoddy new equipment blows up in their big, dumb faces.
Só lamento não estar por cá... quando essa porcaria de equipamento explodir nas fuças desses idiotas.
No more new fuckin'faces, all right?
Não quero mais caras novas.
I hear tell in the New World they have tribes of noble savages with paint on their faces and skins on their backs.
Ouvi dizer que têm lá tribos de selvagens nobres, com tinta na cara e peles nas costas.
Be that as it may, it's good to see so many of the old faces here and to welcome some of the new ones from all over the country.
Seja como for, é bom ver muitas das velhas caras aqui... ... e dar as boas-vindas a algumas das novas que vieram de todo o país.