No insurance Çeviri Portekizce
654 parallel translation
An employee of ours committing arson, so no insurance.
Sendo um empregado a causar fogo posto, o seguro não cobre.
You have no papers, no cards, no driver's license, no 4-F card, no insurance policy.
Tu não tens nenhum documento, nenhum cartão, nenhuma carta de condução, e nenhuma apólice de seguro.
No discharge, no insurance, no driver's license?
Dispensa militar, seguro, carta de condução?
No job, no insurance, no money at all.
Não tenho emprego, nem seguro nem dinheiro.
No drivers license, no grey slip, no sticker, no insurance.
Eu viajo sempre sem papéis. Não tenho nem carta de condução, nem livrete nem seguro.
Apparently we have no insurance position because of the sabotage thing.
"Aparentemente não temos cobertura do seguro sobre actos de sabotagem".
I haven't got no insurance or nothin'.
Eu não tenho seguro ou nada.
Mister, I swear I don't know nothin about no insurance policy.
Juro que não sei nada sobre apólice alguma.
No place for anybody whose insurance ain't paid.
Não há lugar para ninguém que não tenha seguro.
Insurance company found out we're carrying explosives. Marshal will be aboard tomorrow or next day.
A seguradora descobriu que transportamos explosivos e o inspector virá a bordo amanhã ou no dia seguinte.
It might have been a good idea if I had taken out insurance. I honestly feel that way.
No entanto, sou da opinião que teria sido uma boa ideia tê-lo feito antes.
Now, look, Bruce persuade her and you can write an insurance policy for me. No, Mr. Burns.
Bruce, convença a Hildy para que escreva essa reportagem e eu prometo-lhe fazer consigo uma apólice de seguro.
Step down to Lloyd's and take out an insurance policy and it won't cost you more than it did last week when there was no talk of a comet or the world running into one.
Se for ao Lloyd's fazer um seguro, não lhe custará mais do que na semana passada, quando não se falava no cometa nem no mundo ir chocar com ele.
They've got no money or insurance.
Não têm dinheiro nem seguro.
Yeah, with $ 10,000 insurance, no children, and a wife that didn't like him.
Sim, com um seguro de 10,000 dólares, sem filhos, e uma mulher que não gostava dele.
The insurance ran out on the 15th.
O seguro caducou no dia 15.
On the way back, we went over once more... what she was to do at the inquest... if they had one, and about the insurance, when that came up.
Na volta, discutimos novamente aquilo que ela faria no inquérito se houvesse um. E sobre o seguro, quando o assunto surgisse.
You might think about my business - insurance.
Tu podes pensar no meu negócio, seguros.
No securities, no stocks, no bonds, nothing but a miserable little five hundred dollar equity in a life insurance policy.
Nenhuma segurança, nenhuma acção, nenhumas finanças, a não ser uns miseráveis pequenos quinhentos dólares em património líquido de uma apólice do seguro de vida.
Think of the money from the insurance companies.
Pense no dinheiro das companhias de seguros.
This year I mortgaged the ranch so I could keep up my life insurance... so I could borrow on my insurance...
Este ano tive que hipotecá-lo para manter o meu seguro de vida... de modo a poder pedir um empréstimo com base no seguro de vida....
I'm in the insurance game myself.
Eu estou no ramo dos seguros.
Bertha Duncan is dead! No more insurance for you and Lagana. The lid's off the garbage can.
Bertha Duncan morreu, você e Lagana serão descobertos... o lixo será exposto, e eu fiz isso!
You paid this insurance on the 19th?
Pagou este seguro no dia 1 9?
I wish I'd known someone in insurance when I started in the burglary business.
Quem me dera ter conhecido alguém no ramo dos seguros quando comecei no negócio dos roubos.
I have no use for insurance. Never have had.
Nunca fiz nenhum seguro.
It ended in a draw, with no one the winner except the insurance companies.
Terminou com um empate, sem nenhum vencedor a não ser as companhias de seguros.
I asked you in a normal tone of voice, audible to everyone in open court, did you apply to the National Health Insurance for a hearing aid?
Eu perguntei-lhe num tom normal de voz, audível a todos no Tribunal, se pediu auxilio à Segurança Social para um aparelho auditivo?
And he concentrated real hard on the chartreuse and orange one... and as sure as i'm sitting here in the cafeteria of the park central insurance company that woman picked up the chartreuse and orange scarf.
Ele concentrou-se muito, no verde e laranja... E, Sr. Beechcroft, certo como eu estar aqui que no bar da companhia de seguros de Central Park aquela mulher pegou no lenço verde e laranja.
Insurance is only pronounced "insurance" in the South, and that's where you're from.
Só no Sul se pronuncia "seguro" como o pronunciou. É de lá.
- Yes. If I knew the man's affairs were in order, his will made out, his insurance paid up, no loose ends, well, I'd see no reason to tell him.
- Sim, se eu sei que ele tem o testamento feito e os seguros pagos, não vejo razão para lho dizer.
'Banking and insurance shares were on the dull side'but HB shares steady...'
"As ações bancárias e de seguros estavam no lado aborrecido" 'Mas HB compartilha firme...'
On whether his flight insurance covers being strangled in the terminal.
Se o seguro de voo cobre estrangulamentos no terminal.
An insurance man came around just last month.
Um agente de seguros apareceu no mês passado.
Oh no, this is my insurance.
Oh não, isto é o meu seguro.
It's in the airport terminal disguised as an insurance machine.
Está no aeroporto disfarçada de máquina de seguros.
Know what we call this in the insurance game?
Sabe como chamamos isso no ramo de seguros?
No way to collect insurance.
Não ganharia indenização.
For several days he is locked inside a sweatbox with an insurance salesman.
Fecham-no numa caixa por varios dias com vendedor de seguros.
I'm afraid you're in the wrong place for that hoo... then there is a place correct there are several, security people specializes in training dogs esoty insurance may help
Tenho pena mas está no lugar errado para isso. Onde é o sítio certo? Há uma escola especializada em treino de cães que os aluga de certeza que vão poder ajuda-lo.
It's the fear of facing two fried eggs alone some night,... with no TV and no life insurance.
É o medo em encarar dois ovos fritos, sozinho à noite... sem TV e sem um seguro de vida.
No federal insurance.
Não há seguro federal.
After her medical exam, the insurance doctor refused to okay her.
- Pois, foi à visita médica e o médico, recusou pô-la no seguro.
I'm in no mood to discuss insurance, please.
Não estou com disposição para falar de seguros.
The insurance guy told me that you took out a... a life-insurance policy on his life. $ 1 million?
O tipo dos seguros disse-me que lhe fez um seguro de vida no valor de um milhão de dólares.
Sometimes the scores are in on it, ripping off the insurance company.
Às vezes os furtos são encomendados para dar o golpe no seguro.
Joe gave his wife this insurance policy then got on the shuttle.
Joe deu à mulher uma apólice de seguro, e depois entrou no Vaivém.
No, I'm afraid it's one of those rare cases where an insurance company must, er laugh and lump it.
Lamento mas não, acho que é um desses casos raros em companhia de seguros... Vai ter de pagar e sofrer!
Different names, of course. Here on the claim form for Alice Ruber's insurance policy, it appears as Felix Ruber, and here on the hotel cheque it appears as Patrick Redfern.
Diferentes nomes, naturalmente, Felix Ruber na apólice de seguro, e Patrick Redfern no cheque para pagar a estadia.
Well, my insurance company will pay for any damage to your car.
Bem, a minha seguradora vai pagar qualquer que seja o estrago no seu carro
But, I seem to remember we estimated its value at $ 50,000 for the insurance.
Mas recordo-me que está no seguro por 50 mil dólares.