No reason Çeviri Portekizce
9,569 parallel translation
Okay, now with her out of the picture, Crowley has no reason to go after you.
Certo, com ela fora de cena, o Crowley não tem mais razões para vir atrás de ti.
I would've had no reason to cast the attack dog spell if Crowley were already dead.
Não teria razão para lançar o feitiço de cão de ataque se o Crowley já estivesse morto.
There's no reason the two of you shouldn't get along.
Não há razão alguma para não se darem bem.
I know I was stern yesterday, but that's no reason to sulk.
Sei que fui severa ontem, mas isso não é motivo para ela amuar.
But there's no reason they should ruin our friendships.
Mas não há nenhuma razão para que eles estraguem a nossa amizade.
I know you said there'd be no reason for me to talk, but do you mind if I say that's insane?
Disse que não haveria razão para eu falar, mas posso dizer que isto é uma loucura?
For no reason?
Sem qualquer motivo?
Edmund is a godly man. We have no reason to mistake his actions for cowardice.
Edmund é um homem de Deus e não temos razão para confundir os seus actos com cobardia
But here and now? There is no reason for hatred and every reason to seek peace.
Mas aqui e agora, não há razão para ódio e todas as razões para procurar paz.
The CDC had no reason to suspect that they'd gone rogue.
O CCD não tinha nenhuma razão para suspeitar que eram desonestos.
I know we're outsiders, and you have no reason to trust or believe us.
Sei que somos forasteiros. Não tem razão para confiar ou acreditar em nós.
Put my siren on and drive really fast... with no reason at all.
Ligo a sirene e ando a alta velocidade... sem nenhuma razão em especial.
No reason.
Por nada.
If there's no reason to separate then there's no reason to be together either...
Não há razão tanto para nos separarmos como para estarmos juntos.
We sleep together and wake up together for no reason. Fight for no reason. Love each other for no reason.
Dormimos juntos e acordamos juntos por nenhuma razão, discutimos por nenhuma razão e amamo-nos por nenhuma razão.
And we're rotting in the stench of the corpse... again for no reason.
E estamos a apodrecer nesta relação morta, mais uma vez, por nenhuma razão.
Sometimes, I wake up in the middle of the night with my adrenaline pumping for no reason.
Às vezes acordo a meio da noite com a minha adrenalina a mil sem razão alguma.
Barring that, there's no reason for you to stay here.
Tirando isso, não há nenhum motivo para cá ficares.
No reason for us both to be miserable.
Não precisamos de ficar infelizes juntas. Não, eu não me importo.
There's no reason for this.
Não há razão para isso.
Alex there's no reason for you to be involved.
Alex, não tens razão para te envolveres.
No reason you should be.
Não há razão para teres.
So you see, I had no reason to hurt Abby.
Não tinha razão para lhe fazer mal.
Why take on trouble for no reason?
- Porquê arranjar problemas?
There's no reason at all to expect his health to be compromised.
Não há motivos para crer que a saúde dele esteja em risco.
I got no reason to leave, except for my job.
Não tenho nenhum motivo para sair, excepto pelo meu trabalho.
There's no reason to make him go through the pain of this.
Não há nenhuma razão para fazê-lo passar por esta dor.
If they miss their flights for no reason...
Se perderem os voos sem uma razão...
We can't be here before the police. We have no reason to be.
Não podemos estar aqui antes de a polícia chegar, pois não temos motivo para isso.
Okay, no reason to get snippy about it.
Está bem, não há razão para ficares chateado.
Try getting busywork detail for no reason.
Tenta ter detalhes de trabalho inútil sem motivo.
Th-there's no reason to canc- -
Não há razão para cancel...
It would if there was an unusually high sodium fluoride count in the drinking water, like say in the facility that was closed down for that very reason.
Seria se tivesse muito fluoreto de sódio na água potável. Como no edifício que foi fechado por essa mesma razão.
And the reason I chose the Bay is because it's in the center of the city.
A razão de ter escolhido a baía é porque está no centro da cidade.
No funny reason?
Não há nenhum motivo engraçado?
For no other reason than that he's a turd?
Não houve mais nenhuma razão para além de ele ser um burro?
Lord, forgive me, it may well be for no good reason. But we have a Pagan in court who claims to have knowledge regarding the Dane Army.
- Senhor, perdoe-me, pode não ser nada, mas temos um pagão na corte que afirma ter informações sobre o exército dinamarquês.
All the more reason to have something to look forward to at the end of it.
Mais uma razão para ter algo para fazer no final dela.
Oh, no reason.
- Não, porquê?
Two of you got into it at the hotel for some reason.
Envolveram-se numa discussão no hotel por algum motivo.
Dr. Fisher and Abby have no professional reason to interact.
Não tinham nenhuma razão profissional para interagir.
Even so, we can't have some misguided loyalty distracting you from the real reason you're at the FBI.
Mesmo assim, não podemos deixar que essa lealdade te distraia do verdadeiro motivo para estares no FBI.
Once you and I simply failed to reach a deal, no one would ever ask the real reason you wanted the farm to go away.
Quando não chegássemos a acordo, ninguém perguntaria a verdadeira razão por que não queria o parque.
No, I came here for a reason. I love what we do.
Eu vim para aqui por uma razão.
Kermit, the only reason I was on my phone is that I was eBay.
Cocas, a única razão para estar a olhar era por estar no eBay.
There's a reason people trust me enough to put millions in my site.
Existe uma razão para confiarem em mim e depositarem milhões no meu site.
It's our own test, and the reason why no official contact has taken place yet is because we ourselves are on the verge of destroying this planet.
Eles assumiriam que eventualmente iremos viajar pelo cosmos, e uma coisa que deve passar pelas sua mente colectiva :
Unless we have reason to believe otherwise, we have to assume Lance Coleman's alive, and we need to find him.
A não ser que tenhamos razões para acreditar no contrario, temos de presumir que o Lance Coleman está vivo, e precisamos de encontrá-lo.
There's no other reason they'd exercise their jurisdiction.
Não há outro motivo para exercerem a jurisdição.
But they'd have to have a darn good reason to want to be on those tracks with no risk of getting run over.
Devem haver uma razão para querer estar nos trilhos sem riscos de atropelamento.
So we're stuck in a sewer for no good reason?
Estamos presos no esgoto sem nenhuma razão?
no reason at all 28
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no records 21
no return 32
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no really 41
no respect 40
no remorse 20
no retreat 38
no reaction 22
no return 32
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no really 41
no respect 40
no remorse 20
no retreat 38
no reaction 22