Not completely Çeviri Portekizce
1,160 parallel translation
You're not completely embarrassed yet... but you glimpse tomorrow's embarrassment?
Não estás totalmente envergonhado, mas sabes que amanhã vais estar?
Um, actually, not completely, sir.
Não muito bem, senhor.
As long as he's not completely lacking in spontaneity.
Desde que tenha alguma espontaneidade.
I'm not completely devoid of sentiment.
Não sou totalmente despojado de sentimentos.
So you're not completely comfortable?
Mas não estás totalmente confortável?
No, not completely.
Não, não totalmente.
Not completely.
Não em absoluto.
Well, maybe not completely definite.
Bem, talvez não definido completamente.
For your information, I'm not completely stupid, nor have I committed any crime.
Para tua informação, não sou estúpida, e não cometi nenhum crime.
Not completely conclusive.
Não totalmente conclusivas.
- What? What? It's 8 : 30 and we're not completely exhausted.
São 20h30 e não estamos exaustos.
But not completely full.
Sim, mas não o suficiente.
Tuvok told me the other day that I'm, uh... Not completely inept.
O Tuvok me disse outro dia que eu, oh... não sou completamente inepto.
I mean, well, not completely different.
Quero dizer, não totalmente diferente.
Not completely, but pretty much.
Não completamente, mas quase.
This is not completely out of the question. It's possible, and you know that.
É possível e você sabe disso.
She's not completely earnest, yet she's not completely ironic,
Não seja totalmente séria, nem totalmente irônica.
- It's not completely right though?
Não é assim tão bomo como isso.
- Not completely.
Não completamente.
'N Sync was playing at the Mineshaft, but I couldn't get in, because I'm not completely old enough. You should get a fake ID. What kind of person do you think I am?
Os'N Sync estavam a tocar no Mineshaft, mas não pude entrar porque não sou velha o bastante.
If you're not completely satisfied, you can be Busty St. Clair.
Se não gostares, mudas para Seios St.
They are not completely recharged.
Eles não estão completamente recarregados.
No. You're not completely nuts.
Não, não és completamente maluca.
But I'm not completely blind. I can still see out of the other one.
Mas não estou cego, vejo do outro.
If it is good news, why not get it now and have a completely good day?
Se são boas notícias, porque não as dizes agora e tenho um dia completamente maravilhoso?
I'm not gonna drain you completely.
Não te vou esvaziar todo...
Completely clean? Not even a traffic ticket?
Completamente limpo?
Not if it's a totally impersonal, completely pro forma gift that doesn't mean anything.
Se for mesmo impessoal, pro forma, sem significado.
That life was blotted out, not so completely
Que a vida foi obliterada, não inteiramente,
That life was blotted out not so completely
Que a vida foi obliterada, não inteiramente,
Whether the Angels even have a concept of what "Mind" is, or whether they can understand human thoughts or not is completely unknown.
Os Anjos terão um conceito sobre a mente? Poderão entender os pensamentos humanos? Esses dados são-me desconhecidos.
Don't come out. You're not to come out... until it's completely quiet... and nobody is in sight, just to be safe.
Não deves sair daqui enquanto não estiver tudo calmo e ninguém à vista, por segurança.
To not limit the likelihood of finding that one person who'd... complement me so completely.
Não limitar as probabilidades de encontrar essa pessoa que me complemente tão completamente.
It's not my visiting time. Joan is completely inflexible, so...
Não é o meu dia de visita e a Joan é inflexível nisso.
You know I'm helping you out, but I'm not a completely good guy.
Sabe eu estou a ajudá-la, mas não sou tão bonzinho assim.
It's extraordinary, is it not, that with children trapped in the most dangerous corner of the most dangerous city on Earth that this plane will fly out of here completely empty.
- É extraordinário, não é, que enquanto haja crianças presas no pedaço mais perigoso da cidade mais perigosa do mundo este avião vá descolar para longe daqui completamente vazio.
I've seen this place change people completely, not just the prisoners.
Vi como este lugar muda as pessoas e não só os reclusos.
Which is so completely not true.
E não é nada verdade.
And what Lindsay and I did may not have been ethical. It was completely in the spirit and the tradition of Bobby Donnell.
E o que eu e a Lindsay fizemos pode não ter sido ético, mas foi no espírito e na tradição de Bobby Donnell.
Completely mindful of the fact that you helped build this place... the partners here will not allow you to dismantle it with your buffoonery.
Estás mesmo com medo. Achas que é difícil defender os culpados, Lindsay? Experimenta os inocentes.
Completely my fault with the fact that you helped build this place the partners here will not allow you to dismantle it with your buffooneries.
- Ouça-me... - Se eu disser que sou culpada... Se disser o que eles querem que eu diga, quando não é verdade nunca conseguirei ultrapassar isto, Mr.
They think the reason it hasn't taken you over completely is it's not mature yet.
Pensam que é essa a razão pela qual ainda não tomou posse de ti no total.
Yeah, I'm completely out of my gourd and I might cut Mommy up later, just for fun but not because she killed my father.
Sim, estou completamente fora de mim e talvez estripe a mãe mais tarde, apenas por diversão mas não por ela ter morto o meu pai.
And keep in mind that we still do not have all the knowledge to control the energy expansion completely
E tem em mente que ainda não temos todos os dado para controlar completamente a expansão de energia.
Other tombs were discovered and completely pillaged but not his.
Outras tumbas foram descobertas e completamente saqueadas, mas não a sua.
Our relationship has turned completely adversarial and it's not good for the patients.
A nossa relação tornou-se complicada e isso não é bom para os pacientes.
Just so I don't go completely nuts try not to put all your hopes on this.
E para que eu não enlouqueça por completo tentem não colocar todas as vossas esperanças nisto.
Not everything is completely original.
Hércules! Necessitamos de sua ajuda. A mina ruiu.
It's not like I'm completely naked under this.
Até parece que estou nua debaixo disto.
I suppose he's lucky not to be completely blind.
Creio que teve sorte em não ficar completamente cego.
Not only were you completely wrong, but you made me out to be the crazy one!
Não só estavas errado, como ainda me fizeste passar por maluca!
completely 450
completely naked 17
completely alone 19
completely different 23
not coming 37
not currently 17
not cool 322
not crazy 25
completely naked 17
completely alone 19
completely different 23
not coming 37
not currently 17
not cool 322
not crazy 25