Not only that Çeviri Portekizce
4,576 parallel translation
Not only that, but check this out.
E não é só, repara nisto.
Not only that.
Não apenas isso.
I mean, not only that.
Quero dizer, não é só isso.
That whorehouse shithole was a money loser with a bartender who not only had his hand in the till, but was cooperating with the federal authorities.
Aquele bordel num buraco de merda só perdia dinheiro e tinha um empregado com a mão dentro da caixa que estava a colaborar com a autoridade federal.
You're not the only one that can quote Shakespeare.
Não és a única que sabe citar Shakespeare.
Heard that's not the only thing of yours she pinged.
Ouvi dizer que não foi a única coisa que ela'pingou'.
That's not our only problem.
Esse não é o nosso único problema.
There were only four people in the cast, that's not much of a party.
Só havia quatro pessoas na lista, não são muitas para uma festa.
Well, I only been with one guy since, but we was high most of the time, so I'm not sure that counts.
Bem, só estive com um rapaz desde então mas estávamos quase sempre pedrados, por isso não sei se conta.
Well, intended or not, dad, that list could only make those kids vulnerable.
Bem, com intenção ou não, pai, essa lista torna as crianças vulneráveis.
No. His chip is not the only one that could do it.
O chip não é a única coisa que pode fazer isso.
I could find a combination of junk genes that only a certain percentage have tailor Janus not to trigger when those genes are present.
Podia... encontrar uma certa combinação de genes que apenas uma percentagem terá, e adaptar o Janus a não agir na presença desses genes.
I will not tell a patient he's sterile when I know that the only reason he can't have children is because his wife underwent a tubal ligation...
Não vou dizer a um paciente que é estéril quando sei que a única razão porque não pode ter filhos é porque a mulher dele fez a uma laqueação de trompas...
I'm keeping you from being perceived as a man that only thinks with his cock, and not with his head.
Evito que sejas visto como um homem que só pensa com a pila e não a cabeça.
They're not the only ones who know that a smile and some direct eye contact make all the difference.
Não são os únicos a saber que um sorriso e algum contacto visual direto fazem toda a diferença.
The understanding I have with my patients is that footage is completely confidential, for research purposes only, not as a calling card for services we don't actually provide.
A combinação que tenho com os meus doentes é que as gravações são totalmente confidenciais, apenas para fins de investigação e não um cartão-de-visita para serviços que não prestamos.
I realized several years ago that not only has male sexuality been ignored as a serious science, But the field of sexuality, in general, is also uncharted territory.
Eu percebi há muito anos atrás não só a sexualidade masculina tem sido ignorada, como factor científico, mas também o sector da sexualidade em geral, é território por explorar.
He says that the only thing you are good at is jerking off, and he does not know how he ended up hiring you.
Ele disse que a única coisa que sabes fazer bem é tocar à punheta. Nem sabe como te contratou.
I'm not the only person in Italy that owes you a favor.
Não sou a única pessoa em Itália que te deve um favor.
To see this bright, beautiful, single mother, struggling, fighting, giving everything to provide for her children... it was then that I knew that she was not only a woman of uncommon grace, but of uncommon character, as well.
Ver essa brilhante, e bonita, mãe solteira, a batalhar, a lutar, a fazer de tudo para manter os filhos... Foi então que soube, que ela não era só uma mulher de graça rara, mas também, de carácter raro.
My PhD thesis film posits that this insidious disease not only destroys the patient, but has a physiological influence on the primary caregiver.
A minha tese-filme de pós-doutoramento mostra que esta insidosa doença não só destrói o paciente, como tem uma influência fisiológica sobre quem cuida dele.
Finally, Gabriel and his army retreated, and we were left with the realization that not only are angels real... they are our most hated enemies.
Finalmente, Gabriel e o seu éxercito retiraram-se, e, concluímos que, não somente os anjos são reais, mas que eles são nossos piores inimigos.
You're the only pure thing I have, but I know that you're susceptible to the same darkness that has followed me around my entire life, and it's infected this family, and I will not allow it to corrupt you as well.
És a única coisa pura que tenho, mas sei que és susceptível à mesma escuridão que me seguiu a vida toda. E que infectou esta família e não permitirei que te corrompa também.
She said she was there a few years back, but there are only small teams of anthropologists that visit sometimes to observe, so otherwise, not supposed to be.
Ela disse que foi lá, há alguns anos atrás e, apenas, havia grupos de antropólogos e visitantes a observar, então, não é suposto ser.
And the only reason I'm saying any of this is'cause I know that it's not gonna change anything.
E só estou a dizer isto, porque sei que não vai mudar nada.
And the only way I'm not gonna reopen this case is if he passes that test.
A única forma de não reabrir o caso é se passar o teste.
Not only do I think you will not go to the police, I feel confident that we may continue to rely on your good services.
Não só acho que não irá à Polícia... como sinto-me confiante que podemos continuar a contar com os seus bons serviços.
He also thought they were very important. He said not only should they show the sites of atrocity or the concentration camps were close to population centres, they should do so on a map that was very simple and it should be like a school atlas.
Achou que eles eram muitíssimo importantes, que não deviam limitar-se a cartografar as atrocidades ou mostrar a proximidade dos campos de concentração aos centros populacionais.
Not only can you not see the forest for the trees, you can't see the bear that's in the woods that just took a shit on your head.
Não só não conseguem ver a floresta através das árvores, como não conseguem ver o urso que acabou de vos cagar na cabeça.
But that's not the only reason I left.
Mas essa não foi a única razão pela qual me fui embora.
I'm sure that's not the only difference.
De certeza que não é a única diferença.
Things would go a lot faster if the two of you did less experimenting and more working. And I'm not the only one who thinks that.
Andaríamos mais depressa se fizessem menos experiências e trabalhassem mais, e não sou a única que o acho.
Only not in that outfit.
Só não pode ser com essa roupa.
Now in those days, the Regents were the only ones who were granted the privilege of having a "One". And that arrangement... Was not gonna work for me.
E naqueles dias, os Regentes eram os únicos com o privilégio de ter o "escolhido", e esse acordo não funcionava bem comigo.
And just so we're clear, the only reason you are sitting here is because my daughter wants to get to know you, and I'm not gonna stand in the way of that.
E só para esclarecer, a única razão por estares aí sentado é porque a minha filha quer conhecer-te e eu não vou impedir isso.
When we searched this girl's home, We found not only stolen property, But proof that her father
Quando vasculhámos a casa dela, encontrámos coisas roubadas e prova de que seu pai era Jonathan Durand.
Yeah, but now I only do it on Mondays, because I know that Barb's not going to be there.
Sim, mas, agora, só às segundas-feiras, porque sei que a Barb não vai estar lá.
And the only incentive I have for not tearing your tongue out is that you use it to answer my questions.
E o único incentivo que eu tenho para não lhe arrancar a língua é se a usar para me responder.
My office is not the only one with that door closer.
O meu escritório não é o único com portas automáticas.
Gabby's not the only baby on that forum that's being discussed.
A Gabby não é a única criança que está a ser discutida naquele fórum.
But many researchers are not only baffled by the volume of the skull, which measures more than ten percent larger than that of an average adult, but also a number of other characteristics they say are distinctly not human.
Mas muitos pesquisadores não só ficaram perplexos com o volume do crânio, que é mais de 10 % maior do que o de um adulto médio, mas também com algumas outras características que claramente não são humanas.
There's only one being can transform our base nature, and that being is not Edward Teach.
Só há um ser que pode transformar a nossa natureza e esse ser não é Edward Teach.
In 1991, scientists at Vanderbilt University proposed that the chaos of the Big Bang not only created the universe, but also may have caused the formation of mini wormholes billions of years ago.
Em 1991, os cientistas da Universidade de Vanderbilt anunciaram que o caos do Big Bang não só criou o Universo, como provocou a formação de mini túneis de minhoca, à biliões de anos.
Some ancient astronaut theorists say that not only were stargates present at places like Paquimé and Amaru Muru in the distant past, but that there may be functioning stargates here on Earth even today.
Alguns teóricos dos antigos astronautas dizem que não só estiveram portais estelares em sítios como Paquimé e Amaru Muru, num passado distante, mas que podem existir portais estelares funcionais aqui na Terra até à actualidade.
Some scientists believe that not only will we travel through stargates which already exist but that we may even be close to creating them ourselves.
Alguns cientistas sabem que não só viajaremos através de portais já existentes como até poderemos estar perto de sermos capazes de os criarmos, nós próprios.
Because, well, the things that you've done, for which I have documentation- - witness tampering, accepting bribes, money laundering, to name a few- - these would not only subject you to state and federal prosecution,
Por causa das coisas que fez e que tenho devidamente documentadas. Manipulação de testemunhas, recebimento de subornos, lavagem de dinheiro, só para listar algumas.
And not only that- -
E não só isso.
Lawrence Cranford is the only individual who knew that his teammates were concealing negative data, but was not himself part of the deceit.
O Lawrence Cranford é o única pessoa que sabia que os seus companheiros estavam a esconder os dados negativos, mas ele mesmo não fazia parte da fraude.
I mean, that's not your only weapon, is it?
Eu quis dizer, esta não é a tua única arma, pois não?
That's not my only trick.
Esse não é o meu único truque.
Known as the Copper Scroll, it is the only scroll that is not parchment or papyrus.
Conhecido como o Rolo de Cobre, é o único rolo que não é de pergaminho ou de papiro.
not only 29
only that 31
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
only that 31
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19