English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Not only

Not only Çeviri Portekizce

18,318 parallel translation
Now, assuming that he contracted that out as well, you're not only protecting him, but you're protecting the person who actually killed her.
Partindo do princípio de que também contratou alguém para a matar, não só está a protegê-lo, como a pessoa que a matou.
... spoiled astrophysicist who not only...
Astrofísico mimado que não só...
Not only does all the evidence behind the Five / Nine attacks lead to him, but he is the leading suspect behind the Sharon Knowles murder.
Não só todas as provas sobre os ataques de 5 / 9 apontam para ele, como ele é o principal suspeito do homicídio de Sharon Knowles.
But yo, not only did the homies do jack shit, they also laughed at this fat dude while he was getting mugged, and I ain't gonna lie...
Mas não só os manos não fizeram corno, como ainda se riram de um tipo gordo enquanto era assaltado. E não vou mentir...
That's why I want to not only support, but expand pre-K programs.
É por isso que não quero apenas suporte, mas expandir os programas pré-K.
It's not only stronger than ember and umber, It created them.
Não só é mais forte do que o Ember e o Umber, como os criou.
Now, Detective Rayburn is not only a candidate for sheriff, but someone whose own family has been touched by violence.
O Detetive Rayburn não só é candidato a xerife, mas é também alguém cuja família foi tocada pela violência.
And it is not only Simcoe.
E não é só Simcoe.
Now it not only punishes the cheaters, but the foolish women who want them back.
Agora ela não castiga apenas quem engana, mas também as mulheres tolas que os querem recuperar.
Not only have you not caught Tighmon, but he now has a tank of extremely fatal weaponized chemical.
Para além de não o apanharem, tem um tanque com um composto químico fatal.
Well, you mess with a guy like Payton Kirk, not only does he kill you but he takes out your whole family.
Se te metes com um homem como o Payton Kirk, ele não só te mata, mas também toda a tua família.
Mm-hmm, not only that.
Não apenas isso.
The moment I learned of Mother's treachery, I hatched a plot that will not only remove the queen regent, but get rid of the regency all together, leaving me to rule on my own.
Quando soube da traição da mãe, tracei um plano que não só removerá a rainha regente, como acabará com toda a regência, ficando eu a reinar sozinho.
- Luckily, Peter had not only drug contacts, but the perfect patsy to run heroin across the border.
Felizmente, o Peter não tinha apenas os contactos para a droga, mas o perfeito bode expiatório para passar a heroína pela fronteira.
They're saying not only they're gonna ruin me, they're gonna ruin Sadie too.
Não estão só a dizer que vão destruir-me a mim, vão também destruir a Sadie.
Not only would it threaten Israel, our strongest ally in the region and one of our strongest allies in the world, but it would also create a possibility of nuclear weapons falling into the hands of terrorists.
Seria uma ameaça para Israel, a nossa maior aliada da região e uma das nossas maiores aliadas no mundo, e possibilitaria a apreensão de armas nucleares por parte de terroristas.
Well, the kidnappers bleach bomb not only destroyed my favorite coveralls, but also eliminated every bit of evidence. You got nothing?
A bomba dos raptores não só destruiu os meus fatos-macacos preferidos, mas também eliminou todas as provas.
Well, perhaps it's not only the money they're after.
Talvez não seja só dinheiro o que querem.
'Cause not only are these people fucking amateurs, they got a guilty fucking conscience.
Porque não só são amadores, como têm a consciência pesada.
Not only was she never married to John...
Não só ela não casou com o John...
We have the chance to do things differently now, not only for them, but for us.
Temos agora a hipótese de fazer as coisas diferentes, não só para eles, mas para nós.
I just left there and she's not only awake, but remarkably alert, considering her injuries.
Saí de lá agora e ela não só está consciente, mas bastante alerta, se considerarmos os ferimentos.
I'm not the only one that works here.
- Não sou a única que trabalha aqui.
You're not the only one who's been wronged!
- Não foi a única enganada.
The only reason you're sitting here talking to us, the only reason the DA is offering you a deal and not him, is that he said you were the one keeping watch out the window.
Só está aqui a falar connosco, a única razão por que o MP lhe ofereceu um acordo a si e não a ele, foi ele ter dito que era você que estava de vigia à janela.
It's not a new job ; it's more like an aspect of what I'm doing at the War College, only less teaching.
Não é um emprego, É algo mais como o que faço no colégio militar, mas com menos ensino.
I'm afraid the only way you're getting out of here alive is if she kills me, and that is not going to happen.
Só sairão daqui vivos se ela me matar... e isso não vai acontecer.
Rex, we are these animals only protectors, not their predators.
Rex, somos os protectores desses animais, não seus predadores.
Tell me where Tyrell is, or shoot me again'cause the only one it's gonna drive mad is you... not me.
Diz-me onde está o Tyrell ou dá-me um tiro outra vez. Porque o único que vai perder a cabeça és tu, não eu.
You're not the only person they've talked to.
Não és a única pessoa com quem eles falaram.
My only son Emir was killed not too long ago.
O meu único filho, Emir, foi morto não há muito tempo.
She's our only option. She's not an option.
- É a nossa única opção.
You're not the only Earp in town.
Não és a única Earp na cidade.
Well, looks like you're not the only one sticking around.
Parece que não és a única a ficar por cá.
Not yet, but in this family, it's only a matter of time.
Ainda não. Mas, nesta família, é só uma questão de tempo.
I'm not a violent man, but I know how nuts it can make you to create something special only to have it stolen from you.
Eu não sou um homem violento, mas sei como ficamos furiosos quando criamos algo especial e isso nos é roubado.
Well, we're not the only ones.
Não somos os únicos.
It seems I'm not the only one with eyes and ears on Purgatory.
Parece que não o único com olhos e ouvidos em Purgatório.
The only thing we ever really had in common was Bill, and now, not even that.
A única que nós tinhamos em comum era o Bill, e agora, nem isso.
So rest assured, you're not the only female ruler he despises.
Portanto, descansai. Não sois a única mulher governante que ele despreza.
Yeah, well, she's not the only one waiting for her man.
E ela não é a única a espera do homem.
Don't spray this until you have to and only on his clothes, not on his skin.
Não borrifes até precisares e só na roupa, não na pele.
You are not the only one with issues at the moment, so back off!
Não és a única com problemas no momento, então para!
Not that I'm only motivated by economics.
Não é que só o faça pelo dinheiro.
Only reason this whole thing blew up? 'Cause you're both too stubborn to admit it's either one of your fault. That is absolutely not true.
Isto só aconteceu porque ambos são demasiado casmurros para admitirem a vossa culpa.
Sister Joan of Arc, I try to make it a habit to raise my voice only when necessary, and it is not often that the occasion calls for me to raise my voice, but you are trying my patience, and on top of that,
Irmã Joana d'Arc, tento não levantar a voz até ser estritamente necessário e são raras as ocasiões em que tenho de levantar a voz, mas estás a abusar dos limites!
We're not the only ones she showed a dingy, dark hole to.
Não somos as únicas a quem ela mostrou um lugar sujo e escuro.
I'm not the only one who wants my brother to win this campaign.
Não sou a única que quer que o meu irmão ganhe esta campanha.
The only thing Anne was ever guilty of was not having a son.
Ana só foi culpada de não ter tido um filho.
I'm not the only one who made it back.
Não fui a única que voltei.
Not the only one, the cleanest.
Não era a única. Era a mais limpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]