Now you know how it feels Çeviri Portekizce
59 parallel translation
Now you know how it feels!
Agora já sabem o que se sente!
Now you know how it feels to be just like everybody else.
Agora já sabes o que é ser como toda a gente.
Now you know how it feels to be Grandpa.
Agora sabes o que é ser avô.
Well, now you know how it feels.
- Agora já sabe como é.
Now you know how it feels.
Agora já sabes como é.
Now you know how it feels. Mani :
Agora sabes como é.
Maybe now you know how it feels.
Talvez, agora, já saiba como é.
Now you know how it feels to haul you around in that sedan chair.
Agora sabes quanto custa andar contigo às costas numa cadeirinha.
- So now you know how it feels.
- Agora, já sabes como é.
And your wife goes, "Now you know how it feels, asshole"!
E a tua mulher diz : - Agora já sabes como é, cara de cu!
Peddling fake relics for 2,000 years now you know how it feels.
Há 2000 anos que vendem berloques falsos. Agora, já sabe o efeito que isso tem.
Well now you know how it feels.
Pois bem... Agora já sabes o que se sente.
And now you know how it feels.
E agora sabe o que se sente.
So now you know how it feels to have your father murdered right in front of you.
Ele só dizia que era melhor eu não saber.
Now you know how it feels to lose a valuable motor, Steve.
Agora já sabes o que é perder um bom carro, Steve.
Now you know how it feels to be me.
Agora sabes o que é estar na minha pele. Peço imensa desculpa.
Now you know how it feels.
Agora sabe o que se sente.
Now you know how it feels.
Agora sabes como é.
Now you know how it feels to be killed by your best friend.
Agora já sabes como é ser morto pelo melhor amigo.
Perhaps now you know how it feels to be deceived by your sister.
Talvez, agora saibais como é. - Ser-se enganada pela própria irmã.
Now you know how it feels to be locked up in a go-go cage.
Agora já sabem o que é uma gaiola de dançarinas.
Now you know how it feels.
Agora, já sabes como é.
Now you know how it feels.
Agora sabes como ele se sente.
Now you know how it feels.
Agora sabe como é.
Yeah. Well, now you know how it feels.
Agora sabes como me sinto.
Now you know how it feels to be blown off by a friend.
Agora sabes como é, ser ignorado por um amigo.
Now you know how it feels when it happens to you.
Agora sabes como é.
Now you know how it feels, you sick, murdering, piece of...
Agora sabes como isto é, seu psicopata assassino e doentio...
Now you know how it feels, Big Stiffy.
Agora já sabes o que os outros sentem, Grande Stiffy.
And now you know how it feels, you son of a bitch.
E agora sabe o que vai acontecer, seu filho da mãe.
Well, now you know how it feels.
Agora sabe como é a sensação.
YEAH? WELL NOW YOU KNOW HOW IT FEELS TO BOW.
Bem, agora sabes como se sentem ao se curvar.
Now you know how it feels... to be powerless... and scared.
Agora sabes como é. Não ter poder... e ter medo.
And now you know how it feels.
E agora sabes qual é a sensação.
Now you know how it feels to be on the receiving end.
Agora já sabes como é estar do outro lado.
- Now you know how it feels.
- Agora já sabe como é.
Well, now you know how it feels.
Bem, agora sabe como é que me sinto.
Now you know how it feels.
Agora, sabe como é.
- Now you know how it feels. - Whoa, who let her in?
Agora sabem como é.
Now you know how it feels.
Agora, sabes como é.
Now you know how it feels.
Agora sabe como me sinto.
Now you know how it feels, Coulson... to watch someone you care for bleed out right in front of you.
Agora já sabe como é, Coulson. Ver alguém de quem gostamos esvair-se em sangue à nossa frente.
Well, I mean, I don't--I don't know how he feels about it now, but if you're with him long enough, I guarantee the topic's going to come up.
Bem, quer dizer, não sei como ele se sente sobre isso agora, mas se estiveres com ele tempo suficiente, garanto-te que o assunto vai surgir.
Now... Now I know where you are, and Brett made it clear how he feels about you, and the last thing I want to do is get in the middle of anything.
Mas agora já sei quem és, e o Brett deixou bem claro quais são os sentimentos que tem por ti, e a última coisa que eu quero é meter-me no meio.
And now I know how it feels. To love someone and have them taken away from you.
E agora sei como é o sentimento de se amar alguém e ser privado dessa pessoa.
Yeah, well now you know how it feels.
- Agora sabes qual é a sensação.
Well, now you finally know how it feels.
Bem, agora finalmente sabes qual é a sensação!
Now you know how it feels.
Assim sabes como é.
Well, now that you know how it feels, maybe you want to give him an apology.
Bem, agora que sabes como é, talvez lhe queiras pedir desculpas.
I know it feels that way right now, but I'm telling you, that's not how it works.
Sei que sentes-te assim agora, mas não é assim que funciona.
Now I know how it feels, someone watching your every move, seeing you in private moments.
Agora sei qual é a sensação de alguém ver todos os nossos movimentos, de ver os nossos momentos privados.