English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ N ] / Nowadays

Nowadays Çeviri Portekizce

1,442 parallel translation
People nowadays.
As pessoas hoje em dia.
Or however long giants live nowadays.
Ou o tempo que os gigantes vivem, hoje em dia.
You have to punch in the numbers nowadays.
Tu tens que marcar os números hoje em dia.
Ugh. Nowadays, people aren't interested in art... that's not tattooed on fat guys.
Agora, as pessoas só se interessam por arte que esteja tatuada em tipos gordos.
We can charge him with statutory rape. Those cases are taken very seriously nowadays.
Podemos acusá-lo de acto sexual com adolescente e isso é muito grave.
- Yeah, things are very good nowadays.
- A vida tem-me corrido bem.
- Then you can never expect to have a future. Nowadays, everyone wants to change mascots and flags because they're not "politically correct." Well, where does it end?
Sr. Garrison, após uma minuciosa análise, o conselho directivo da escola acha que deve tirar uma licença
Nowadays, everyone wants to change mascots and flags because they're not "politically correct." Well, where does it end?
Hoje em dia, todos querem mudar mascotes e bandeiras por não serem politicamente correctas, mas onde é que isto vai parar?
Nowadays, the most advanced space exploration is done sitting in an office.
Nos dias de hoje, a exploração espacial mais avançada é feita a partir de um escritório.
Nowadays, we have a game played entirely on video.
Agora, temos um tipo de jogo todo à base de vídeo.
Well, i guess nowadays they allow any old schmucks into "nambla".
Hoje em dia aceitam qualquer palhaço na NAMBLA.
" But nowadays you're just as likely to see
" Mas hoje em dia apenas ves
Nowadays, you got to be original.
Hoje em dia há que ser original!
Nowadays, we know the world works by fundamental physical laws.
Actualmente, sabemos que o mundo obedece a leis físicas fundamentais.
Everybody's angry nowadays.
Hoje em dia toda a gente está zangada.
Nowadays, Papa's boy runs the mountain.
Hoje em dia, filho do Papa gere a montanha.
A rich father can leave his son money to launch a business, for example, if he doesn't do very well in school, if he fails at everything even his studies at one of those business schools where daddy's boys go nowadays.
O pai rico pode dar dinheiro ao seu filho pra que ele monte uma empresa, por exemplo, se ele cursar um escola meio medíocre, se fracassar tudo, até numa escola comercial, como os filhinhos de papai fazem hoje, o pai pode lhe dar um pecúlio e daí ele começa mas o que no tem...
I don't want to always say that the indicators we use go against our thesis, but it's well-established that the health system is more efficient nowadays than it used to be. Over the long run.
afinal, os indicadores que usamos contrariam nossa tese, mas é fato que sabe-se que o sistema de saúde tem melhor desempenho hoje que outrora... a longo tempo.
My musical idols were Stéphane Grappelli, and nowadays, Nigel Kennedy.
Os meus ídolos musicais eram a Stéphane Grappelli, e actualmente, Nigel Kennedy.
I mean, does one really want the bother nowadays?
Alguém hoje em dia se dá a esse trabalho?
Nowadays the only language anyone really understands is pictures.
Hoje em dia, a única linguagem que as pessoas percebem é a das imagens.
I married a cheerful man with crazy ideas, with whom I laughed and argued all day and nowadays you sit here like a living corpse, like some dope who doesn't care that I'm unhappy. That I can't live like this!
Casei com um homem alegre cheio de ideias malucas com quem eu discutia e ria o dia inteiro, e agora passas o dia feito um cadáver moribundo, um tontinho que não quer saber se estou infeliz.
To think of it nowadays, that fire was a blessing.
Uma cena dessas neste tempo, aquele fogo foi uma benção.
However, if there is anything I can do... Nowadays I don't have a sword and I've lost the power to protect people, so instead of reaching out to help from above,
Mas... se há algo que possa fazer para proteger as pessoas... mesmo sem utilizar a espada.
I can't believe women nowadays...
De certeza acho isso...
"Nowadays we are so hard up " that the only pleasant things to pay are compliments. "
" Nestes dias tão difíceis as únicas coisas agradáveis a pagar são os elogios.
Hard to believe nowadays.
Hoje em dia é difícil de acreditar.
You know, one little problem, and nowadays it's goodbye... grab your clothes, and you're gone.
Hoje em dia, um problemazinho é adeusinho, pega na tralha e desampara a loja.
That's very big nowadays.
Está na moda hoje em dia.
Movies nowadays have too many special effects.
Os filmes hoje em dia têm demasiados efeitos especiais.
It's all on the internet nowadays, you know.
Hoje em dia, está tudo na internet.
"For, nowadays... " the world is lit by lightning.
Actualmente o mundo está iluminado por relâmpagos.
We take that stuff pretty serious nowadays.
Levamos muito a sério esse tipo de ocorrências, hoje em dia.
Later that same day... I happened to meet a real Indian... or Native American... as they like to be called nowadays.
Mais tarde, nesse mesmo dia, conheci um índio verdadeiro ou nativo americano, como gostam de ser chamados hoje em dia.
It's clear that you're a decent person. It's a rare quality, nowadays.
É óbvio que é uma pessoa decente, uma qualidade rara hoje em dia.
Which is quite a feat nowadays.
O que é uma relíquia hoje em dia.
Because personnel nowadays isn't what it used to be.
Porque o pessoal de agora já não é o que era.
Plus. It's hard to get good staff nowadays.
Mais, é difícil arranjar uma boa tripulação hoje em dia.
That's what he's saying nowadays.
È o que ele diz agora.
Nowadays, what they got?
E hoje, que têm eles?
Nowadays, a smart, qualified woman like you... has a place in Louisiana public service.
Hoje em dia, uma mulher esperta, qualificada como tu... tem um lugar no serviço público em Louisiana.
- Because nowadays everything is visual.
- Tudo da China...
Tell you something, Garcia, let me tell you nowadays people who can't improvise, disappear.
- Lhe digo uma coisa, Garcia... Numa época como essa, quem não tiver capacidade de improvisação, desaparece.
Like you see nowadays.
Como se vê agora.
Yeah, nowadays. I go over after school, and he comes over and eats dinner with us.
Vou lá depois da escola e ele janta sempre connosco.
Nowadays
Hoje em dia...
Everywhere nowadays
Pra todo lado... Hoje em dia...
But it's heaven nowadays
Mas a vida é divina. Hoje em dia!
Neena, Tony is not be seen around nowadays.
Ontem, estava a dançar com ela. Viu? Sim.
But nowadays I'm tensed. Why? She is young and above all she is beautiful.
Talvez Deus esteja a testar-nos.
Nowadays, you'd get a dial tone, but back in 1954... you got a phone call from some young kid.
Telefonou-te um miúdo qualquer chamado Drew.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]