Observant Çeviri Portekizce
322 parallel translation
I wouldn't say that, but I am observant.
Não diria isso, mas sou muito observadora.
How observant you are.
É muito observador...
You're observant, Marie.
És observadora, Marie.
You're observant, Messalina.
Muito observadora, Messalina.
She's much more observant than I am, and after all we've been married 10 years.
É muito mais observadora do que eu e já estamos casados há 10 anos.
Yes, you're quite observant
Sim, és muito atenciosa.
Very observant, young man.
É muito observador, jovem.
You are very observant.
Es muito observador.
HOW VERY OBSERVANT OF YOU, MR. SMART.
Que perspicaz, Mr. Smart.
YES, WELL, WE'RE TRAINED TO BE OBSERVANT, MISS MERENDEZ.
Sim, bem, treinamos para sermos perspicazes, Miss Merendez.
I'm not very observant.
Não sou muito observador.
What would the result have been if you were observant?
Imagino qual seria o resultado se você fosse observador.
I'm very observant.
Sou muito observador.
My, how observant you are
Mas que observador que é!
- How observant.
- Que observador.
- You're observant.
- És observador.
You've never been particularly observant.
Nunca foste particularmente observadora.
You're very observant.
É muito bom observador.
He loved me very much but he was not very observant.
Ele gostava muito de mim mas näo era muito observador.
You're an observant person.
Tu és um observador.
Now, have you ever met anyone more curious or observant than a Boy Scout on an encampment?
Mas você já conheceu alguém mais curioso que escoteiros em acampamentos?
With an observant mind like yours you ought to work as a weather man.
Com um tal poder de análise, podia dedicar-se a adivinhar o tempo.
You're very observant all of a sudden, aren't you?
Ficaste toda observadora de repente, não?
I'm just not very observant, I guess.
Parece que näo sou bom observador, é isso.
You're observant, aren't you?
- Foi tão óbvio?
- Observant, Tim. Real observant.
- És bom observador, Tim.
You're very observant, professor.
O senhor é muito perspicaz, Professor.
What an observant young lady one has come upon.
Mas que rapariga tão observadora nos saiu.
Ah... The more observant among you may note that I am wearing a clean new apron.
Os mais observadores de entre vós podem notar que estou a usar um avental lavado.
Especially observant?
Particularmente observador?
- Very observant.
- Mas que perspicaz.
He is not a very observant man.
Não é um homem muito observador.
Because I heard of you and I know that he is an observant man.
Porque ouvi falar de si e sei que é um homem perspicaz.
YOU'RE OBSERVANT.
Também és minucioso.
My baby's observant. Isn't she observant?
A minha querida é observadora, não é?
Not that observant.
Nem tanto.
Thank you, Mr. Poirot, a very observant choice.
Obrigado, Sr. Poirot, uma escolha muito perspicaz.
It was very observant, as always.
Foi muito perspicaz, como sempre.
It seems to you to be an observant young person.
Você parece ser um jovem observador.
- And very observant, gallant.
- E muito perspicaz, cavalheiro.
Be especially observant of the yellow and red lines.
Observe especialmente as linhas amarelas e vermelhas.
Yeah... very observant.
Sim, muito atento.
The jury might not be so observant.
Um júri pode não ser tão observador.
[unintelligible] An observant child could have solved it.
Até uma criança mais atenta o teria decifrado.
- Of course, I am observant.
- Claro, e sou bom observador.
You're a very observant boy, Georgie.
- És um rapaz perspicaz, Georgie.
- Very observant.
- Era, sim.
You're very observant.
- É muito observador...
You're observant.
Que observadora.
- And you're very observant, I can tell.
E é muito observador, vê-se logo.
Observant of you. They burnt this house an act of unbridled revenge.
Eles queimaram esta casa, num acto de vingança desenfreada.