Olde Çeviri Portekizce
55 parallel translation
As usual, there had gathered at Ye Olde Schnooker and Schnapps Shoppe a group of rustic lads, the Sleepy Hollow boys.
Como de costume, encontravam-se reunidos... na taberna central de Sleepy Hollow... todos os rapazolas da pequena aldeia.
It's a bookmark from "Ye Olde Bookshop."
Um cartão da "Livraria Ye Olde".
Max, you go over to this "Ye Olde Bookshop" and see what you can find out. But be careful,
Max, passe pela Livraria Ye Olde....... e veja o que consegue descobrir.
- It's a traditional Olde English thing.
- É tipicamente inglesa.
Colin is one of Olde London " s hottest talents, with his camera.
O Colin é um dos maiores talentos de Londres com a máquina fotográfica.
Gary, you know, from Gary's Olde Towne Tavern?
Gary, da Olde Towne Tavern?
Go ahead and give me that Olde E.
Me dá O.E. ( licor )
Y'all ain't got Olde E?
voce não tens Olde tambem?
- Damn, Iesha, this ain't no 40. - They didn't have no Olde E.
- Porra, Iesha, isto nao é Litron - é Olde E
You know, this time tomorrow when Gary's still decorating Olde Towne Tavern, this place's gonna be open, people are gonna be flooding in.
Amanhã por esta altura quando o Gary decorar o Olde Towne Tavern, este lugar vai estar aberto, as pessoas vão inundar isto.
Hey, finally, for the first time, St. Patrick's Day, Cheers is gonna do more business than Gary's Olde Towne Tavern.
Finalmente, pela primeira vez, o dia de São Patrício, o Cheers vai fazer mais negócio que o Olde Towne Tavern do Gary.
Ladies and gentlemen, Gary's Olde Towne Tavern has the privilege of presenting an act so humiliating, so embarrassing, so degrading that it could only happen to the men of Cheers!
Senhoras e senhores, o Olde Towne Tavern do Gary tem o privilégio de apresentar um acto tão humilhante, tão embaraçoso, tão degradante que só podia acontecer aos homens do Cheers!
Bartender, another Olde English for the lady.
Outra cerveja para a senhora.
Mm-hmm. If you'd like to learn more about colonial times... we could take a field trip to Olde Springfield Towne.
Mm-hmm. se queres aprender mais sobre as colonias... deviamso fazer uma vesita a "Springfield Towne".
( CACKLING ) still, you'II be pleased to know, kiddies, that the girls settled their Differences and reopened the store as Ye olde Gore-iocity Shoppe.
Mesmo assim, vão gostar de saber, que as meninas resolveram os seus diferendos e reabriram o negócio com o nome "A Sua Velha Loja dos Horrores".
Hmm. Ye olde toast.
As habituais torradas.
Over there is ye olde inn where ye will eat and sleep and yonder is the meeting hall, where we'll discuss the towns issues.
Ali está a estalagem antiga onde vocês vão comer e dormir. E ali fica a assembleia, onde vamos discutir os problemas da cidade.
To go techno, new millennium or play safe with olde worlde.
Vou pela onda tecno, o novo milênio ou jogo seguro com as coisas do velho mundo.
We're having the do olde-worlde, so if you have any "hey nonny nonny" stuff...
Vai ser uma festa daquelas de época. Por isso, se tiver aquelas músicas antigas...
You're in Olde Springfield now!
Estás na Velha Springfield.
Now let's see how Olde Snob-field does without electricity.
Vejamos como a Velha Snobfield se sai sem electricidade.
In retaliation for the power outage... Olde Springfield patriots have intercepted a beer truck bound for New Springfield... and dumped all the beer in the river.
Como retaliação pela falha de energia, os patriotas da Velha Springfield interceptaram um camião de cerveja que se dirigia para Nova Springfield e deitaram a cerveja ao rio.
With the money made from the gold... Olde Springfield was able to buy the Evian water factory and fly it over here from France.
Com o dinheiro da venda do ouro, a Velha Springfield pôde comprar a fábrica de água Evian e trazê-la até cá de avião.
We can't go on fighting with Olde Springfield!
Eles são nossos vizinhos. Vemo-los todos os dias.
Dad, the arena's in Olde Springfield. - D'oh!
O estádio fica na Velha Springfield.
Don't play Olde Springfield... or as it is sometimes known, Sun City.
Não toquem na Velha Springfield, ou como dizem, Sun City.
We know our songs, Homer. But those Olde Springfield squares... are just gonna make you cut your hair, turn down your music... and wear frilly shirts like Keith Partridge.
Mas estes quadradões vão obrigar-vos a cortar o cabelo, a baixar o volume e a usar camisas franzidas à Keith Partridge.
Hey, look man, it's not like, you know, you picked him up at ye olde cock and balls and got out the butter spray and the choke collar and the whole thing.
Isto não é como quando os pegaste no We Old Cock'N Balls e trouxeram o spray de manteiga e roubaram colares e todas as outras coisas
Ye olde country lemonade stand?
Na velha banca da limonada caseira?
And, boy, do I love Olde English.
E, meu, se eu adoro o Velho Inglês.
These and many other flavors await your tongues... at Taylor's Olde Fashioned Soda Shoppe and candy store.
Estes e muitos outros sabores esperam as vossas línguas... na Olde Fashioned Soda Shoppe do Taylor e loja de doces.
We still have balloons and music... and as a special treat a little later... a skydiver is going to drop from the sky... and land right here... in front of Taylor's Olde Fashioned Soda Shoppe and candy store....
Ainda temos balões e música... e uma animação especial mais tarde, um pára-quedista vai cair do céu... e aterrar aqui mesmo... à frente da Olde Fashioned Soda Shoppe do Taylor e loja de doces...
It's all written in ye olde weird English anyway.
E além disso, está toda escrita naquele esquisito inglês arcaico!
My god, those people need to learn you can't just put "ye olde" in front of anything you want and expect to get away with it.
Meu Deus, estas pessoas têm de aprender Não podem colocar "antigo" em frente de tudo o que querem e safarem-se com isso.
If you lads want a bed for the night, there be a cottage, the old Mircalla place, not two miles down the road.
Se quiserem uma cama para dormir. Há uma cabana. A Olde Mircalla.
We're on our way to the Mircalla cottage.
Vamos para Olde Mircalla.
Ginger was eating Ye Olde Drumstick and she dropped it.
A Ginger estava a comer uma guloseima e deixou-a cair.
- Ye olde intermission.
- O velho intervalo.
My brother said Penn State has this restaurant called Ye Olde College Diner.
O meu irmão disse-me que Penn State tem um restaurante chamado "Ye Olde College Diner".
Olde England.
Olde England.
I'm looking for ye olde truffle shoppe.
Estou a procurar a loja "Ye Olde Truffle".
- ♪'tis the season to be jolly ♪ but I should not have to suffer through a bunch... of ye olde choir rejects singing Christmas carols.
Mas não tenho que aguentar um monte de esquisitos do coro a cantar músicas de Natal.
Hello, Turkeys of ye olde time.
Olá, perus da antiguidade!
I'm not really here to do the "ye olde" stuff.
Não estou aqui para fazer "essas" coisas.
You're right, we should be looking for a quaint little storefront- - ye olde black market.
Tens razão, devemos procurar um vendedor com ar esquisito...
Can we just get two of your "ye olde" cheapest beers as soon as possible?
Podemos só ter duas das vossas velhas cervejas mais baratas o mais rápido possível?
I can see them over yonder, on ye olde bar.
Eu posso vê-las mais além, neste velho bar...
Well, unless the mission is a softball game - against Gary's olde town tavern...
A não ser que a missão seja um jogo de softball contra a "Taberna do Gary"...
Olde Ogdenville Ale?
Olde Ogdenville Ale?
Welcome to Ye Olde Colonial Times!
Bem-vindo ao Antigo Tempo Colonial!
Ye olde dragons.
"Os Antigos Dragões."