One can only hope Çeviri Portekizce
59 parallel translation
One can only hope one doesn't come back to haunt the living.
Só devemos desejar não voltar cá para assombrar os vivos.
- One can only hope.
Nunca se perde a esperança...
One can only hope.
Esperemos que assim seja.
Well, one can only hope... that a union between those of Earth and elsewhere is possible.
Bem, podemos apenas esperar... que a união entre a Terra... e o outro planeta é possível.
- One can only hope.
- Espero bem.
One can only hope.
Talvez, se ficares grávida, as mamas cresçam.
One can only hope that Breaking News theme music will accompany this story at some point.
E espero que a qualquer momento... toquem novamente a música das "noticias da última hora".
"One can only hope that the disease, if that's indeed what it was, killed them, before we had to..."
"Só esperamos que a doença os tenha matado antes de nós"
And as corrupt referee, Brian Watts, is escorted off the ice by the Binghamton Police, one can only hope he'll be able to lay off the late night carbs in jail.
Enquanto o árbitro corrupto, Brian Watts, é levado do gelo pela Polícia de Binghamton, resta-nos esperar que ele se deixe de ceias calóricas na cadeia.
One can only hope.
Ficaremos na expectativa.
Yeah? One can only hope.
Não faz mal ter esperança.
One can only hope.
É o que se espera.
One can only hope.
Só se pode esperar.
From where I'm standing, one can only hope it's proportional.
Pela minha parte, só posso esperar que seja proporcional.
One can only hope.
- O dobro ou nada.
One can only hope you're as good as you seem to think.
Esperemos que seja tão bom quanto pensa ser.
One can only hope.
A esperança é a última a morrer.
Well, one can only hope, right?
Espero bem que sim, não é?
One can only hope that Eli David will be remembered for dying in the name of peace.
Só podemos esperar que Eli David seja lembrado por morrer em nome da paz.
One can only hope.
Vamos esperar...
One can only hope that, when justice comes, it will be swift and final.
Só podemos esperar que, quando se fizer justiça, ela seja rápida e definitiva.
Well, one can only hope, right?
- Não perco as esperanças.
I have only one chance to get back where I belong... to land a job on a small-town paper like yours... and wait and hope and pray for something big to break... something I can latch onto... something the wire services will gobble up and yell for more.
Tenho apenas um oportunidade para regressar para onde pertenço conseguir um emprego num pequeno jornal local como o seu, aguardar, ter esperança e rezar para que algo grande surja, algo a que eu me possa apegar, algo que as agências noticiosas vão devorar e chorar por mais.
Well, we can only hope your dad can afford one.
Esperemos que o teu pai tenha dinheiro para comprar um.
All right. Now, there can only be one Krusty in each territory. So I hope this works out.
Só pode haver um Krusty em cada território, por isso, espero que isto resulte.
I can only hope that one day I'm in the position to be that honest with you.
Espero que um dia eu possa ser tão honesto assim com o senhor.
I can only hope that one day, I'll be half the father that you are.
Espero um dia ser metade do pai que você é.
I can only hope that one day you'll let it go.
Só posso esperar que, um dia, esqueça isso.
I can only hope one day to be as... uncompromising as you.
Só espero algum dia vir a ser... tão intransigente como tu.
All I can say is, I hope this is not a real emergency because I only brought one bottle of vodka.
Tudo o que posso dizer, é que espero que não seja uma emergencia real porque só comprei uma única garrafa de vodka.
And I only hope, one day, you can forgive me.
Só espero que um dia me possas perdoar.
I only hope that one day... the Ultimen can live up to your legend.
Só espero que algum dia os Ultimen estejam a altura de sua lenda.
I only hope that one day I can live up to my dad's good example.
Só espero que um dia consiga seguir o bom exemplo do meu pai.
I can only hope one day the truth comes to bear as a result.
Só posso esperar que um dia a verdade vença.
I can only hope with all the world's warriors gathered against us there might be one down there who's up to the task.
Só posso esperar que, com todos os guerreiros do mundo reunidos contra nós, possa haver um ali em baixo que esteja à altura.
We can only hope that through this near-fatal tragedy other space enthusiasts get the real message displayed by Mr. Farmer here, and not the one hyped up by the media.
Só podemos esperar que com esta tragédia quase fatal outros entusiastas captem a mensagem que desfraldou o senhor Farmer, e não o que a imprensa promove.
One can only hope.
Só podemos ter esperança.
Your only hope is to tell me so I can hopefully one day share your struggle with the world.
Sua única esperança é me dizer para que eu possa um dia dividir sua luta com o mundo.
Sweets, I can only hope that one day you know what a real partnership is.
Sweets, eu só posso esperar que um dia você saiba o que é a verdadeira parceria.
I just hope that one day Kelly will be ready to see me again and I can finally tell her what I've only been able to say in my dreams.
Só espero que um dia a Kelly esteja preparada para me ver de novo e lhe possa dizer finalmente o que só tenho conseguido dizer nos meus sonhos.
I only hope I can one day have what they have.
Eu só espero um dia ter o que eles têm.
my only hope is gettg her in that helicopter so that no one can hear her.
A minha única esperança é metê-la naquele helicóptero para que ninguém a ouça.
Well, I certainly hope that Jax has enough pull to make that happen, because I can only protect him for one more day.
Bem, espero sinceramente que o Jax tenha pulso para que isso aconteça, porque eu só o posso proteger por mais 1 dia.
Only the "a" word can stir up such deep-seated passion, not of love, which one might hope for when thinking of life and its conception, but rather of anger and rage.
Só a palavra começada por A pode desencadear tal paixão. Não de amor, como se poderia esperar ao pensar na vida na sua concepção, mas de fúria e de raiva.
One can only hope.
Só nos resta ter esperança.
But since you're gone, I can only do it in writing and hope that by some miracle my letters might reach you one day.
Mas, como já não está aqui, só posso fazê-lo por escrito, e esperar que, por milagre, as minhas cartas cheguem, um dia, até si.
If all of us everywhere can just cut back our demands and ask for only one Christmas present every year, there may still be hope.
Se todos nós de toda parte pudesse cortar nossos pedidos e pedir apenas um presente de natal todo ano, ainda possa haver esperança.
I can only hope I will one day earn the right to see it.
Posso apenas esperar que, um dia, tenha o direito de vê-lo.
Any father can only hope that he is one day humbled by the feats of his son.
Qualquer pai só pode desejar ser um dia abençoado pelos feitos do seu filho.
I can only hope. Quinn as Deb's boyfriend is one thing. Uncle to my son, over his dead body.
Ser namorado da Deb é uma coisa, tio do meu filho, nem morto.
You guys can ignore what I say like you always do, but you shouldn't ignore Min-seo, your one and only hope.
Vocês podem ignorar o que eu digo como sempre fazem, mas não deveriam ignorar Min-Seo, a vossa única esperança.