English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Opaque

Opaque Çeviri Portekizce

59 parallel translation
Venus evidently was covered with an opaque layer thick clouds concealing the surface.
Vénus estava evidentemente coberto por uma camada opaca, de nuvens obscuras cobrindo a superfície.
The sac is opaque, gelatinous.
O saco é opaco, gelatinoso.
In that case, I'll make my lies more opaque.
Nesse caso, tentarei mentir de forma mais opaca.
Reality remained opaque and rarely were people what they appeared to be.
A realidade mantinha-se opaca e raramente as pessoas eram aquilo que aparentavam.
He's intelligent, he has a good physique, and a very opaque cranium.
É inteligente, tem um bom físico e tem um crânio muito opaco.
It might be, but the label's obscured and the varnish is odd... it's slightly opaque.
Pode ser, mas a marca está apagada e o verniz é estranho.
You can't see inside the sun with light, it's opaque.
Com luz não se consegue ver lá dentro, porque é opaco.
Dying has become so indecent that it is disguised and sterilised... between clean and opaque hospital walls.
... morrer tornou-se indecente e algo a esconder e esterilizar nas limpas e opacas paredes de um hospital.
Nice... cyanide's opaque to X rays.
Muito bem. O cianeto é opaco aos raios X.
Practically opaque.
Praticamente opaca.
The architecture of slaughter is opaque, designed in the interest of denial, to insure that we will not see even if we wanted to look. And who wants to look?
A arquitectura dos matadouros é opaca, projectada para fomentar a negação, garantido que não vejamos, mesmo se quiséssemos.
- No. These shadows are too opaque for bone.
- As sombras são muito opacas para ossos.
It's opaque.
É opaca.
Look, this is probably gonna make you a little uneasy, but when the canopy forms, it's perfectly opaque.
Isto vai deixá-lo talvez pouco à vontade, mas quando a redoma se forma, fica opaca.
If I could be as vague and opaque as Larry, I'd say if the new backer is behind these killings, then maybe you need to look behind these numbers.
Se conseguisse ser tão vaga ou opaca como o Larry, diria que se o novo apostador está por detrás destas mortes, então talvez precises de olhar por detrás destes números.
The right hemithorax is slightly opaque.
Há uma ligeira opacidade.
A sweet seller receives three opaque boxes.
" um pasteleiro recebe três caixas opacas.
Also, we have opaque acronyms for their conditions, like...
Também temos acrónimos para os estados de saúde, como...
The killer plastic becomes a little more opaque.
E outro plástico fica um pouco mais opaco.
Water ain't exactly opaque.
A água não é exactamente opaca.
Give her a radio-opaque milkshake.
Dêem-lhe o batido de contraste.
Give her a radio-opaque milkshake.
Dêem a ela um milkshake radio-opaco.
Now, all substances are opaque to some form or other of radiant energy.
Bom, todas as substâncias são opacas a alguma forma de energia radiante.
- Opaque...
Opacas... Er, sim.
What are those opaque masses in her chest region?
O que são essas massas escuras no peito dela?
Our world is not more transparent now. It's more opaque.
Está mais... opaco.
And in a sense they want the markets to change structurally but not too free and too transparent Because they make money when markets are a bit opaque
Certamente, as empresas financeiras norte-americanas, querem mercados que estejam a mudar estruturalmente, mas que não sejam demasiado livres e transparentes, porque ganham dinheiro quando os mercados são um pouco opacos.
"You mean wrap Wish You Were Here in black opaque shrink wrap " so you can't see it?
Pretendem pôr em Wish You Were Here uma capa preta opaca, assim ninguém vê nada?
I hear stories that there are some aficionados..... who have had... who have had Wish You Were Here for many a year now, and have carefully slit the opaque vinyl shrink wrap and extracted the record and actually haven't seen the cover in 35 years.
Ouvi algumas estórias de alguns "aficcionados" que tinham "Wish You Were Here" há muitos anos, e fizeram com cuidado um corte na capa opaca do vinil para tirar o disco para fora e com certeza nunca mais viram a capa em 35 anos.
Edges are jagged and it's opaque.
As bordas são irregulares e é opaco.
But he's quite opaque.
Acho que sim, mas ele é bastante obscuro.
Useful handwriting sample, but the message itself, rather opaque.
Mas a mensagem em si, é opaca.
It makes things opaque.
Deixa as coisas opacas.
The whole opaque skin tone thing.
Com a pele pálida e tudo.
Mr Augustine, seeing as how Drew Thompson's already in the Marshals'custody, why you're cutting off the tail of my cousin and offering him up is opaque to me.
Sr. Augustine, dado que o Drew Thompson já está sob a custódia dos federais, a razão pela qual está a cortar a cauda do meu primo e a oferecer-mo é-me opaca.
She's always quite opaque.
Nunca é muito óbvio.
The circumstances surrounding Sheriff Corbin's murder are opaque at best.
As circunstâncias envoltas no assassinato do Xerife Corbin são incertas.
The one transparent while the mirror... is opa... is opaque.
Uma é transparente, ao passo que o espelho é opaco.
There has still been no official statement on reported abnormal magnetic activity, or why the temporarily opaque dome suddenly cleared.
Ainda não houve declarações oficiais sobre a actividade magnética anormal, ou porque a cúpula temporariamente opaca, de repente ficou transparente.
Now, this button turns it soundproof, this button makes it opaque.
Este botão torna-a à prova de som e este torna-a opaca.
This all needs to get out, you know I mean? It's like... just in terms of understanding the capabilities. It's so opaque.
Isto tem tudo que vir cá para fora, estás a ver, só em termos de percebermos as capacidades.
- She's opaque.
- Ela é insondável.
One minute later, she left holding an opaque bag.
Um minuto depois, ela saiu com um saco.
Perhaps you'd like me to wear a bomb suit with an opaque visor so Sharon doesn't know that it is I who...
- Sim, adoraria ajudar. Talvez queiras que use um fato anti bomba com um visor opaco para que a Sharon não saiba que fui eu quem...
From day one the details of the Swift account have been opaque, to say the least.
- Como assim? Desde o primeiro dia que os detalhes da conta Swift são dúbios, no mínimo.
- That is opaque.
- Essa é opaca.
The cranial bones were taken for x-ray and what I'd like to call your attention to are these flecks, called radio opaque particles.
Os ossos foram levados para fazermos radiografias e gostaria de chamar a vossa atenção para estas manchas, chamadas partículas rádio-opacas.
What does the presence of the internal beveling, coupled with the localized radio opaque particles, signify to you?
Que significa a presença do corte interno, juntamente com as partículas rádio-opacas, para si?
A little... opaque.
Um pouco opaco.
Opaque?
Opaco?
Yes, opaque.
Sim, opaco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]