Opens Çeviri Portekizce
3,119 parallel translation
'Kay, bye. ( Opens fridge door )
Ok, tchau!
THIS OPENS A SAFE-DEPOSIT BOX.
Isto abre um cofre.
A truth like that that opens up kind of begets other truths, and when you discover truths like that, how you think about truths within that are concealed.
Quando uma verdade como esta emerge... engendra outras verdades, e quando descobrimos verdades destas, quando constatamos que uma verdade como esta pode ter estado escondida...
Let's get out of here before his robe opens.
Vamos embora antes que o roupão dele se abra.
Then finally the door opens, and Nazir walks through with tea.
Finalmente a porta abriu-se e Nazir entrou com chá.
I'm going to have to perform a DC once an OR opens up. All right?
Vou ter que fazer uma curetagem assim que tiver sala.
( door opens ) AL : Carrie?
As quais já seguimos por muito menos.
The Prince of Peace opens his arms to you.
O "Príncipe da Paz" abre os braços para ti.
I think that cube is the tech that opens the door.
Acho que o cubo é a tecnologia que abre a porta.
If the cube is what opens the door, maybe it's powerful enough to destroy it.
Se é o cubo que abre a porta, talvez seja forte o suficiente para a destruir.
( Door opens ) Matthew, I was wondering...
Matthew, estive a pensar...
So he's getting his drink on, goes to answer the door, opens it, and he stumbles back and drops the bottle.
Ele está bebendo seu drink, levanta pra atender a porta, abre, tropeça pra trás e derruba a garrafa.
[Door Opens ] [ Phil] We're back.
Voltámos!
- ( Door opens, closes )
- ( Abre a porta, fecha )
( Door opens, closes )
( abre a porta, fecha )
And then we can circle back to this tomorrow, once the Greek passport control opens. - Thank you.
Vamos retomar o assunto amanhã, assim que o controle grego de passaportes abrir.
When the customer opens the door, what is she to see?
Quando o cliente abre a porta, o que verá?
Let it be the key that opens the vault of fear... that holds the chalice of hope... that contains the elixir of success.
Deixa-a ser a chave que abre o cofre do medo... que detém o cálice da esperança... que contém o elixir do sucesso.
Oh, girls, before the store opens this morning, we are to gather in the great hall.
Ahraparigas antes que a loja abra esta manhã, estamos a reunir no grande salão.
Each one opens the door. "
Cada uma abre a porta ".
What if Shaw opens the box?
E se o Shaw abrir a caixa?
Well, they are not getting through here, but the door to the shop upstairs opens from the other side.
Eles não passarão por aqui, mas a porta no andar superior abre por fora. Óptimo.
Wow! An then beyond that, Stewie's got this sort of scientific bent, where it opens the door to tell all kinds of sci-fi stories.
E para além disso, o Stewie tem esta inclinação cientifica, onde abre as portas para contar todo o tipo de histórias de ficção cientifica.
( CAR DOOR OPENS AND CLOSES )
Não devia demorar tanto tempo provar que ele está maluco. Ele ainda está lá?
But I didn't. - Let's go home. - ( OPENS DRAWER )
Vamos para casa.
I feel... ( CAR DOOR OPENS )
Eu sinto...
Then eight months ago, he opens a savings account, and he gets once-monthly direct deposits from some company in the Caymans.
Mas há oito meses atrás, ele abre uma conta poupança e começa a receber depósitos de uma empresa das ilhas Caimão. - Dez mil por mês.
If she provides me passage back to her realm, I swear, I will help her find that dust that opens the portal.
Se ela conseguir a minha passagem de volta para o Reino, eu juro, que a vou ajudar a encontrar o pó que abre o portal.
We have to consider the possibility that when that portal opens, it won't be his family that come through.
Consideremos a possibilidade que quando o portal abrir, não vai ser a família dele que vai passar.
What if that portal opens up, and it's not my mother?
E se o portal abrir e não for a minha mãe?
To the growth of our population. But farming also opens up a new battlefront against mankind's most enduring enemy :
Mas a agricultura também abre uma nova frente de combate, contra o inimigo mais persistente da Humanidade :
Trade opens new frontiers,
O comércio abre novas fronteiras e liga o mundo como nunca antes.
[waves ] [ lighting] As Cook opens up the planet, on the other side of the world and American inventor is playing with fire.
Enquanto Cook abre o planeta, no outro lado do mundo, um inventor americano brinca com o fogo e traz a revolução científica para a América.
If she doesn't open it in five minutes... It opens itself.
Se ela não o abrir no espaço de cinco minutos, ele abre-se por si.
Because it opens inward, that's why not.
Porque abre para dentro, é por isso.
I just think it's a little disconcerting the back of the plane opens like my garage door.
Só acho que é um pouco desconcertante a parte detrás do avião abrir como a minha garagem.
It opens up your chi or whatever.
Abre o teu chi ou algo do género.
Seven minutes for you to eat and drink, 23 minutes for you to shower and get dressed, should get us to the property clerk's office just as it opens.
7 minutos para comer e beber, 23 minutos para o duche e vestir-se, deve conduzir-nos ao armazém das provas na hora de ele abrir.
( Door opens )
- Bonito.
( Door opens ) ( Man ) Miranda?
Miranda.
The bank opens in 30 minutes.
O banco abre dentro de 30 minutos.
When God closes a door, he opens a gun shop.
Quando Deus fecha uma porta, ele abre uma loja de armas.
I can't believe the GNB Tower opens tonight.
Não acredito que a GNB Tower é inaugurada esta noite.
THIS OPENS A SAFE DEPOSIT BOX IN TOTTENHAM COURT ROAD.
Isto abre um cofre no Tottenham Court Road.
If she opens fire on my operatives,
- Ela é que terá problemas.
( Door opens )
Não interessa.
( DOOR OPENS )
- Nada.
The trade in fur opens up two continents. Russia seizes control of Siberia and Alaska and quadruples in size.
A Rússia assume o controlo da Sibéria e do Alasca e quadruplica de tamanho.
In North America, the fur trade opens up the wilderness.
Na América do Norte, o comércio de peles abre o mundo selvagem.
Science opens a new age of exploration.
Capitão James Cook.
( Door opens ) ( Man ) Miranda?
Miranda?