English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Or girl

Or girl Çeviri Portekizce

2,258 parallel translation
- Oh, boy or girl?
- Menino ou menina?
Boy or girl?
Rapaz ou rapariga?
Or girl.
Ou, - a miúda.
And I don't know whether it's a girl or a boy.
E nem sei se é menino ou menina.
So, what's wrong with cheering myself up with a little denial and a Gossip Girl blast or two?
Qual é o problema em animar-me com um pouco de negação e uma ou duas fofocas?
And this girl, I mean, Eli is more real to her than you or me.
E para esta miúda, o Eli é mais real do que nós.
Well, if you care that much about what people think, you've got two choices. Dump the girl, or move someplace where people don't gossip, if such a place exists.
Se te importas tanto com o que os outros pensam tens duas escolhas, deixa a rapariga ou muda-te para um sítio onde as pessoas não falem, se é que esse sítio existe.
So, what are you guys hoping for, a boy or a girl?
Então, querem um menino ou uma menina?
Until I get a call from a girl, or run into someone from my past.
Até uma miúda me ligar ou encontrar alguém do passado.
'Winning the Lottery,'flying to the moon,'bedding the best looking girl or boy in town.'
Ganhar na lotaria voar até à lua ir para a cama com a tipa ou o tipo mais popular da cidade.
'It doesn't matter if family's you and your mates,'you and your girl,'you and your fella,'or you, your mam, dad,'and those bastards that stuck your head under the duvet'when they farted.
Não importa se familia sejas tu e os teus amigos, tu e a tua namorada tu e o teu companheiro, ou tu, a tua mãe e o teu pai ou os bastardos que enfiam a tua cabeça debaixo do lençol quando se peidam.
Anyway, so this friend of mine, who doesn't have a goatee or a dog definitely doesn't have a dog either he has this crush on this girl he sometimes solves mysteries with.
Então, esse amigo meu, que não tem barbicha ou cachorro... com certeza não tem cachorro... está gostando de uma garota com quem desvenda mistérios.
.. or should I look for another girl.
.. Ou devo procurar outra garota.
I always figured the only girl he'd end up with would be blind, deaf or inflatable.
Sempre achei que ele ia acabar com uma rapariga cega, surda ou insuflável.
Either our mystery girl works here, or Wolf was really into women's clothes.
Ou a rapariga misteriosa trabalha aqui ou o Wolf gostava de roupa de mulher.
I don't even know if he's a boy or a girl.
Eu nem me lembro se o Dylan é um rapaz ou uma rapariga.
I don't know if you do or not, but, I guess what I'm trying to say is, I'm just a girl standing in front of a boy asking for him to like her.
E não sei se sentes o mesmo, mas... bom, o que quero dizer é que... sou só uma rapariga perante um rapaz, a pedir-lhe que goste dela.
Your little girl or anybody else in this camp One more time, I will not stop next time.
Na tua filha ou em mais alguém do acampamento e eu não vou parar da próxima vez.
A chance to get away for a summer with a cool girl and maybe see a kangaroo or something.
Uma hipótese de fugir por um verão, com uma miúda fixe, e quem sabe ver um canguru.
What do you want a boy or girl?
- O que quereis, um rapaz ou uma rapariga?
But there's no sign of junior or the girl.
Mas não há sinal do Júnior ou da rapariga.
Or any girl who can pin you to the ground and beat you senseless in front of a cheering crowd.
Ou de qualquer mulher que te consiga pôr no chão e te bata sem piedade à frente de uma multidão.
Or a girl like Aubrey.
Ou uma miúda como Aubrey.
She's a girl and she's my friend, but there's no touching or unsanitary exchange of saliva.
Ela é uma rapariga e é minha amiga, mas não há toques ou trocas pouco higiénicas de saliva.
Like Chuck in drag or an actual girl?
Tipo, o Chuck vestido de mulher ou mesmo uma mulher?
Gossip Girl will be thrilled to hear about a secret fling with Jack and Blair last summer in the south of France, or how they're planning to do it again this Christmas.
A Gossip Girl ficará extasiada ao saber do caso secreto do Jack com a Blair no Verão passado, no Sul de França. Ou como estão a planear fazê-lo de novo, este Natal.
Are you in this car because you wanna help your brother save the girl that he loves, or is it...?
Desembucha.
So I want the girl on the count of three. Or heads will roll.
Quero a rapariga quando contar até três, ou rolarão cabeças.
Or maybe it was about the girl.
Ou talvez fosse por causa da miúda.
I mean, it's a sophisticated job. I doubt Justin or our mystery girl thought of it themselves.
É complicado, por isso duvido que o Justin e a tal miúda tenham actuado a solo.
Just you and the money or you'll never see the girl again.
Só tu e o dinheiro, ou não vês mais a miúda.
He would have lost his virginity to a skanky girl or a skanky-girl duo.
Teria perdido a virgindade com uma galdéria, ou com duas.
Is the girl slow or something?
- A miúda é atrasada? - Não.
I don't know if it was the vodka or the memory of rubbing beard stubble with Lily, but kissing that girl is like tugging it to a nature documentary.
Não foi por causa da vodka... Ou a memória da rapada na barba da Lily... Mas beijar aquela menina...
Well, based on your age now and the five years or so you'd have to work to lose your accent it wasn't hard to answer the question what kind of 14-year-old Ukrainian girl purchases a forged identity?
Segundo a idade que tens agora, contando os cinco anos que precisaste para perder o sotaque, não foi difícil responder à pergunta : "Que rapariga ucraniana de 14 anos compra uma identidade falsa?".
I mean, how's a little girl supposed to know if what she saw in the middle of the night were coroners, criminals, or cops?
Como há-de uma miúda saber se o que viu a meio da noite eram médicos-legistas, criminosos ou polícias?
- Well, son, you have to decide whether this girl is really it or not, because if she is, there is no arm or leg worth as much as the love of a good woman.
Nós concordamos. Bem, filho, tu tens de decidir se esta é "a rapariga" ou não, porque se ela é, Não há braço nem perna que valham tanto como o amor de uma boa mulher.
Says her mom. This girl could be pregnant, flunking out, or on drugs.
Ela pode estar grávida, reprovada, ou a usar drogas.
Look, when women go out clubbing, there's two ways they can pair up... pretty girl / pretty girl or pretty girl / grenade.
Ouve, quando as mulheres saem à noite, há duas maneiras de fazerem par. Rapariga gira com rapariga gira, ou rapariga gira com granada.
Get them to stop it, or at least put some other girl up there.
Fazer com que eles parem isso ou, pelo menos, meter outra rapariga lá.
Well, I'm sorry. You're either going as a dog or a little Mexican girl.
Lamento, ou vais como cão ou como menina mexicana.
Girl, are you a Succubus or a succu-bust?
Você é uma súcubo ou uma caçadora? Ora.
One of those three girls, or the girl I shagged in the toilets at the club, one of them had poor personal hygiene.
Uma daquelas três, ou a tipa que comi na casa de banho da discoteca, uma delas devia ter uma má higiéne pessoal.
Am I wrong or is that exactly what Barney says when he's putting the moves on a girl?
Estou enganado ou isso é exactamente o que o Barney diz quando se está a fazer a uma rapariga?
With her friend or... okay, all right, look, there was someone else there, But it was a girl, all right?
com a amiga dela ou... okay, certo, olha, havia mais alguém, mas era uma rapariga, está bem?
A girl who was lost or fell into a well.
Uma miúda que se perdeu ou caiu num poço.
We should just think of a name that's good for either a girl or a boy.
Devíamos apenas escolher um nome que fosse bom para rapaz como para rapariga.
Are you calling about that or information about Jamie's missing girl?
Ligou por isso ou quer saber da garota desaparecida do Jamie?
Everybody in Japan is either a ten-year-old girl or a monster.
Todos no Japão ou são raparigas de 10 anos, ou são monstros.
All of a sudden, people didn't see me as the captain of the drill team or the girl who could roller skate backwards down the big dirt hill behind the bank.
De repente deixaram de me ver como a capitã das cheerleaders, ou a rapariga que andava de skate de costas na colina.
Guddu, we have to get rid of this girl, or we all will die.
Guddu, temos de nos livrar desta rapariga,... ou vamos morrer todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]