English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Or whatever it was

Or whatever it was Çeviri Portekizce

233 parallel translation
I was sitting on that bench... and this woman, or whatever it was... howled and grabbed me by the throat.
Estava sentado naquele banco... e uma mulher, ou lá o que era aquilo, uivou e agarrou-me pela garganta.
There was still that something about her that got me. A kind of magic or whatever it was.
Ela tinha qualquer coisa que me prendia, uma espécie de magia.
S'pose that saucer or whatever it was had something to do with this?
Supõe aquele disco ou o que ele fosse, | tenha tido algo a ver com isto?
Or doctor, or colonel, or whatever it was they called you.
Ou doutor, ou coronel ou seja lá o que for que lhe chamavam.
The fossil or whatever it was killed her.
O fóssil, ou seja lá o que for, a matou.
Moreover, how does one account for the fact that you eventually ceased to see : : : The peculiar aura, or whatever it was : : :
Além do mais como explica o facto de que você parou de ver... aquela aura peculiar, ou o que quer que fosse...
The FBI or whatever it was, don't you know.
O FBI ou o que fosse, vamos.
Good, but did he ever find his sack or whatever it was?
Ceús, mas será que ele chegou a econtrar o seu saco ou o que fosse?
That weapon, or whatever it was was from your company, wasn't it?
Aquela arma, ou lá o que era... era da sua empresa, não era?
The time loop, or whatever it was we ran into out there.
O círculo de tempo, ou seja lá do que foi do que saímos lá.
But whoever or whatever it was ; It's gone now.
Mas seja o que for ou era... agora se foi.
- Who are we gonna get to give us the money to make this movie? Or whatever it was.
Quem vamos arranjar para nos dar o dinheiro para fazer o filme.
I saw it when they saluted their holy snake god, or whatever it was.
Vi-a quando salvaram o seu deus cobra ou que raio era aquilo.
We faced whoever or whatever it was a big war against our people.
Nós agarrávamo-nos à terra, enfrentávamos quem quer que fosse essa gente
- Whatever you like. For instance, how it was that people were chosen to live or to be killed.
- Se quiseres, por exemplo, como é que as pessoas eram escolhidas para viver ou ser mortas.
Or Jones, whatever it was.
Jones ou seja o que for.
Whatever that power surge was, it had nothing to do with the transporter or with any other system aboard this ship.
Aquela sobretensão não teve nada a ver com esta nave.
Now, if I sinned, you just send me a drop or two and I won't do it no more whatever in the hell it was I did.
Se eu pequei, dê-me somente uma ou duas gotas E não voltarei a fazê-lo Aconteça o que acontecer, que acha disso.
And sometimes when there was a man out there, he knew about it and he'd come in and sometimes I'd have him or he'd have me, whatever suits you.
E às vezes, quando havia um homem lá fora, ele sabia que ia poder entrar. Muitas vezes eu o queria ou ele me queria.
And down there, the imprint of the ladder in the flower bed and the size 28 boots, or whatever the hell it was he was wearing.
E em baixo, as marcas da escada no canteiro e o tamanho das botas.
That's an early-day folk singer. And my job is to tell it like it is. Or was, or whatever.
O meu dever como bardo é contar as coisas como elas são ou como foram.
Whatever drug or elixir it was that this woman...
A droga ou o elixir que essa mulher...
Whatever was giving these results was probably all over Mars but was it life, or just the chemistry of the soil?
Fosse o que fosse que deu estes resultados, estava provavelmente por todo o lado em Marte mas era a vida, ou apenas a química do solo?
You see about a dozen years ago, I was mucking about in Ommadon's Red Devil Realm or whatever it's called.
Sabes, há uma dúzia de anos atrás, estava eu a lamber o pó no reino do diabo vermelho do Ommadon ou lá como é chamado.
Apparently. He was struck off, or whatever it is happens to clergymen.
- Parece que foi expulso, ou seja lá o que for que acontece aos clérigos.
I mean, where did he get the digitalis, or the atropine, or whatever drug it was that got his heart going so fast?
Onde é que conseguiu a digitalina, ou a atropina... ou seja qualquer que seja a droga que tenha feito disparar o seu coração?
The war was raging then, and everybody was either getting set to go or to get out of it or whatever they were going to do.
A guerra estava no auge e toda a gente se preparava ou para entrar nela ou seja lá o que iam fazer.
Βecause it was during the war and there was a lot of... I don't know whether it was pressure or just fear or whatever, but the studios would not finance a film about the Vietnam War.
Porque foi durante a guerra e... e havia muita... mas os estúdios não financiariam um filme sobre a guerra do Vietname.
When I was a kid out here on these streets playing ball or whatever, I used to get annoyed wh everybody called me PK, or Preacher's Kid. I thought it was a wisecrack.
Quando era miúdo e jogava à bola aqui na rua, irritava-me quando me chamavam FP, o filho do pastor.
generation gap, or whatever the hell it was.
- Janet? Conflito de gerações ou que diabo seja aquilo.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
Probably thought it was hauling auto parts or furniture, livestock, whatever...
Provavelmente pensam que transporta peças de automóveis, ou mobílias, bens pessoais, o que seja...
So if I was you, I'd take my homies out, say 9pm, for some chocolate Moolies or whatever it is you drink, till about 11, bet?
Se fosse a ti, basava com os meus, aí por volta das 21 : 00, e ia beber uns Moos, ou lá que bebes, até às 23 : 00, certo?
They decided that this moon or asteroid, or whatever it is... was just under one G.
Decidiu que esta lua, asteróide ou o que for... tinha menos de 1G.
So, it was electro chemical or whatever, right?
Bom, era qualquer coisa electro-química.
If you're one of those people who don't like movies... where some person you can't see talks the whole time... and covers up all the holes in the plot and... at the end says, "I was never the same after that summer"... or whatever, like it was so deep they can't stand it... then you're out of luck.
Se não gostam de filmes com alguém sempre a falar para tapar falhas e onde dizem "Não voltei a ser a mesma depois daquele Verão" então estão com azar.
It was clever of God or evolution or whatever to hook the survival of the species to it... because we're gonna screw around no matter what.
Deus ou a evolução fizeram bem em ligar a nossa sobrevivência a ele.
I know, whatever you did... or did not do, I know it was with the best intentions.
Sei que o que quer que fez ou que não fez, foi na melhor das intenções.
- Whatever it was this guy saw, or was going to say to the cops, he got the chance.
- Seja o que for que o gajo viu, ou que ia contar à bófia, teve oportunidade para isso.
I see it that if I'm having fun with a girlfriend or a girl / friend, whatever, it's gotta be, "Oh, that was fun." "Good." "Can we do it again tomorrow, David?"
Se me estiver a divertir como uma namorada ou amiga, tanto faz, seria : " - Foi divertido." "
At first, I thought it was embarrassment, and then it's the thought of seeing her, or whatever.
No princípio pensava que era embaraço, e depois é o pensamento de a ver, ou algo do género.
A third of the doggone casualties was either frostbite or trench foot, whatever you want to call it.
Cerca de um terço das baixas, foram devido a hipotermia, pé de trincheira...
I mean, if it hadn't been for Medicaid or Medicare... whatever that stuff was... he'd have been in some ditch somewhere.
Quer dizer, se não fosse a Medicaid ou Medicare, ou o que quer que essa coisa é. ele estaria numa vala algures por aí.
Colored or... whatever it was.
Colorido... ou lá o que era.
Whatever I did or didn't do or said or didn't say it was all a little mistake.
O que eu fiz ou não fiz, disse ou não disse, foi tudo um pequeno erro.
You know that all these... These armies and these navies and these marines or whatever... If they know they're gonna die, then on their way out, the least they could have done was gotten rid of this shit, instead of leavin'it lyin'around for crazy motherfuckers to get ahold of them
Sabes, todos estes exércitos e estes fuzileiros e marines, se soubessem que iam morrer, então aquando da sua morte o mínimo que podiam ter feito era ter-se livrado desta merda.
If it was a code that involved math... or algebra or whatever... these little yos in the projects wouldn't be able to follow along.
Se fosse um código que envolvesse matemática... Ou álgebra ou assim... Estes pequenos yos nos bairros não iam conseguir seguir a lógica.
It's just a CD holder, you know, for your desk or whatever. I thought it was...
É só um porta-cd, você sabe, pra sua escrivaninha, pensei que...
I think I was just sitting in the studio and I was seeing the piano and I happened to have that Violent Sequence up and I was watching it and perhaps I felt a bit tired or whatever, I just started the chord sequence.
Eu estava no estúdio sentado ao piano e estavam a passar essa sequência violenta e eu a estava a assistir... e porque estava um pouco cansado, comecei a sequência de acordes.
It came out and it was hot or whatever, but it was still alive.
- Meu, isso é tão à frente. - Sempre me perguntei porquê. - Pois, é de doidos.
- What happens if it was the best meat and the best... if you don't like Big Mac or whatever... - the best Chicken McNugget, whatever.
Nós dizemos no Cazaquistão, um homem que nunca matou um homem é como um homem sem...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]