English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Orderly

Orderly Çeviri Portekizce

785 parallel translation
My orderly has taken care of it all the time I've been away.
Minha criada se ocupou de fazer sempre que eu estiver fora.
¡ Orderly!
Regulamento!
I'm willing to hear anything you say, but it must be done in an orderly fashion.
Estou disposto a ouvir quem quer que seja, mas de forma ordeira.
Orderly, give me a lift!
Ordenança! Dê-me uma boleia.
No, sirree. If they can get a fight going they can call in the cops, say we ain't orderly.
Se conseguirem armar uma briga, chamam a polícia.
Most orderly.
São todos muito ordeiros.
- Orderly, I'd like a little coffee, please.
- Empregado, queria café, por favor.
- Send in the mail orderly, please.
- O ordenança do correio que venha cá.
- Mail orderly, captain.
- Pronto, meu capitão.
All you barbers are emotional. Orderly!
Porque é que vocês barbeiros se irritam tão facilmente?
- and tell the orderly to light the lamp.
Traga os prisioneiros e acenda os lampiões.
- What time is Orderly Room?
Quando vem o Coronel?
- Who's room orderly tomorrow?
- Quem está na limpeza amanhã? - Sou eu.
An orderly woman shouldn't become involved with the Captain.
Una mulher séria não se relacionaria com um homem como o Capitão
My orderly will do everything he can not to disrupt you
O meu ordenança cuidará da vossa tranquilidade.
See this man here? A fellow called Harbin, a medical orderly at the General Hospital.
É um individuo chamado Harbin, um médico do hospital.
- I'd like a word with this orderly, Harbin.
- Gostava de falar com este Harbin.
Medical orderly at the General Hospital.
Médico no hospital.
I do my job, I'm handsome and orderly.
Faço o meu trabalho, sou atraente e organizado.
I know a fellow that's got a brother... who's an orderly up at division headquarters.
Tenho um amigo que tem um irmão... no quartel general.
The tear-down is a wild tangle of man, machine and beast, an orderly disorder of ropes and metal poles and steel cable and tons of heavy canvas.
A desmontagem é uma enorme teia de gente, máquinas e animais, um emaranhado controlado de cordas e postes de metal e cabos de aço e toneladas de lonas pesadas.
Keep it orderly.
Mantenham a ordem.
Keep looking, you'll find yourself scrubbing this orderly room floor!
Estás aqui, estás a esfregar esta ala!
Report to the orderly room in 10 minutes.
Apresenta-te em dez minutos.
Little Ziltch, a new kid, the commander's orderly.
O Pequeno Ziltch, um novato, ordenança do comandante.
Laid out before me with the orderly geometry of a spider web.
Posto diante de mim com a perfeição geométrico de uma tela.
Jackson, you ain't an orderly orderly.
Não és um ordenança ordeiro.
I'm General Rollan's orderly.
Sou o enviado do General Rollan..
You're in good with the general's orderly.
- Gosta do assessor do General?
- Sgt Williams, sir, orderly room.
- Sargento Williams, sr, arquivista.
It's the weakness of the orderly mind.
É a debilidade da mente ordenada.
- I'll get an orderly.
- Mando já os enfermeiros.
I see the place is clean and orderly.
Mantenho o lugar limpo e pacato.
The Italian in the infantry, the Roman in the orderly office.
O italiano na infantaria, o romano no escritório da companhia...
Orderly!
Soldado!
The sisters are urged not to take sides... and not to participate in any activity against the forces of occupation... so that the orderly life of the community is not disturbed... and so that our hospital work may go on without confusion.
- As irmãs são encorajadas a não tomar lado... - e não participar em qualquer atividade contra as forças de ocupação... - de modo que a vida ordeira da comunidade não seja perturbada...
Sergeant, escort the ladies into the orderly room.
Sargento, escolte as senhoras para sala de ordem.
So long as I leave an orderly ship behind me.
Desde que eu deixe um navio em boas condições.
- He's an orderly for some general.
- ele e ordenança de um general.
Major Lewis, sir. A British orderly to see you.
Major Lewis, um ordenança britânico para falar consigo.
It's better, more orderly. You can't see it. It's more decent.
É mais organizado, mais discreto, mais honesto.
Think of all the psychiatrists who'd like you to share their couch and you dig that orderly.
Pense em todos os psiquiatras que gostariam de dividir o seu sofá e você vai ver.
Push on, orderly.
Empurre, atendente.
- Orderly.
- Atendente
- I'm the orderly on this shift.
- Eu sou o atendente deste turno.
- You'll accompany me as orderly.
Você vai acompanhar-me, conforme ordenado.
- Orderly!
Vou emitir novas ordens imediatamente.
It should be posted in every orderly room.
- Bom dia, Coronel.
I hope it looks better than your orderly room.
Está aqui.
The General calls his Orderly Syobo Tuymuku,
O General chama seu ordenança.
And you should remember that it's a very dignified, orderly procedure, and, uh, it won't take very long.
Não vai demorar muito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]