Orla Çeviri Portekizce
349 parallel translation
We've beaten every inch of the riverbank for miles.
Percorremos Kms. de orla durante milhas.
Boy and Cheeta come with Tarzan to edge of desert.
Boy e Cheeta vem com Tarzan até à orla do deserto.
Remember the old drainage flume near the edge of the swamp?
Lembras-te da conduta de drenagem na orla do pântano?
Stones from the tarn side.
Pedras da orla do lago.
You ride out to the settlers on the Tahoe rim.
Vai ter com os colonos à orla do Tahoe.
I thought he was supposed to be up on the rim.
Julguei que ele era para estar na orla.
Adam, you double the riders on the rim.
Adam, redobra os cavaleiros na orla.
I'll put another man up on the rim.
Eu ponho outro homem na orla.
Part of his lifelong war against the herbaceous border.
Parte da sua guerra contra a orla herbàcea.
You-You top out that rim rock up there and I'll head on down to the shack, see if there's anything there.
Sobes à orla daquela rocha e eu vou lá à cabana ver se há lá alguma coisa.
When that sun goes down over there, just below the rim of the hills, I'll come right back to you.
Quando o sol descer ali, mesmo por trás da orla daquelas montanhas, eu estarei novamente contigo.
The northern edge of the swamp area... ... five miles from our drop zone.
A orla norte da zona pantanosa, a 8 quilometros da nossa zona de aterragem.
There's a boat with provisions in it hidden near the edge of the beach.
Há um barco com provisões escondido na orla da praia.
It lies in next valley at edge of desert.
Fica no próximo vale, na orla do deserto.
But the matter and antimatter are in red-zone proximity.
A matéria e a antimatéria estão na orla vermelha.
Be careful not to hit our storehouses at the end of the field.
Cuidado, não atinja os armazéns da orla do aeródromo.
And then we saw the rim of the Earth melt.
E depois vimos derreter a orla da Terra.
Then we saw the rim of the Earth melt.
Depois vimos derreter a orla da Terra.
That's my edge. I just....
Essa é a minha orla. Eu só....
He had lost his edge.
Ele perdeu a sua orla.
- The fog might lift at the edge.
O nevoeiro pode levantar na orla. A passar as 16 braças.
As we pass through the flaming turmoil which is the edge of your own galaxy we will enter the realm of the red Krypton sun source of your strength and nourishment and cause of our eventual destruction.
Ao passarmos pelo turbilhão fIamejante que é a orla da tua galáxia, entraremos no reino do sol vermelho de Krypton, fonte da tua força e sustento... e causa da nossa destruição final.
- We will be challenged and the shuttle is no match for vipers.
Não vamos conseguir chegar à orla da frota sem sermos perseguidos. E um vaivém não pode nada contra um Viper.
Sir, the only area of interest in that quadrant is a solar system on the edge of our scanners.
O único local de possível interesse naquela área, é um sistema solar na orla do nosso scanner, mais ou menos aqui.
Launch a fighter patrol to circumnavigate this planetary system, just to be safe.
Mandem uma patrulha de combate para circunavegar a orla deste sistema. Só como precaução.
No, no, no, in the very edge.
Não, não, não, na orla.
I'll bet you ain't never been past the mouth o'this holler.
Aposto que nunca saíste da orla deste aborrecimento. - Anda lá.
It's out there at the edge of the woods :
Está ali na orla da floresta.
What about those big buildings on the outskirts of town?
E esses edifícios na orla da cidade?
Search the land the labyrinths of the forests to the edge of within.
Busquem pelo país... pelos labirintos das florestas. Até à orla do... íntimo.
Rendezvous point Charlie, that is Charlie, is just outside Catahoula.
O encontro é no ponto Charlie. Charlie está mesmo na orla de Katahule.
H.H. says, "We're all sitting on the edge of a mountain"
A resposta do Grã-Duque, é esta. "Estamos sentados, sobre a orla duma montanha"
I though he said "edge"
A mim, pareceu-me "orla".
Count Huppenback says the Grand Duke used a metaphor and that the problem does not lie in "edge" or "mouth"
O Conde de Huppenback diz que o Grã-Duque usou uma metáfora, e que o problema não é, de "orla" ou "boca".
However, I understood "edge"
Eu, no entanto, percebi "orla".
- German is my 2nd language... edge!
- O Alemão é a minha segunda lingua... "orla"!
Mr. Redding had set up one of the nesting boxes at the edge of the woods with a loud speaker inside it, the wire running back to his tape recorder inside the studio.
O Sr. Redding colocou um alto-falante numa das casinhas de pássaros que estava na orla da mata, com um fio ligado ao gravador que estava no seu estúdio.
Let's just keep moving around the edge of the clearing.
Vamos continuar a andar pela orla da clareira. Vem.
He's gonna meet you at a Iittle church at the edge of town tomorrow at 2100 hours.
Ele vai ter contigo à pequena igreja na orla da vila amanhã às 21 h.
I'm gonna meet him at the church on the edge of town at 2100 hours.
Vou encontrá-lo na igreja da orla da vila às 21 h.
There we are on the rim of Africa.
Estávamos na orla de África.
Tell me, muse, of the storyteller... who has been thrust to the edge of the world... both an infant and an ancient... and through him reveal everyman.
Fala, Musa, do narrador velhíssimo e ingénuo perdido na orla do mundo e dá-nos a conhecer através dele todos e cada um.
The fire on the cattle range... the potatoes in the ashes... the boathouse floating in the lake. The Southern Cross. The Far East.
A queimada na orla dos pastos, as batatas nas cinzas, lá longe no lago, a casa dos barcos o Cruzeiro do Sul, o Extremo Oriente,
This is us, sitting right on the edge of the Cayman Trough.
Aqui estamos nós, colocados bem na orla da Depressão das Caimão.
Flatbed, drop down starboard of the sail and stay along the cliff edge.
Flatbed, descaia a estibordo e mantenha-se ao longo da orla da escarpa.
When I'm inside you I feel lost at the edge of the universe. Travelling, exploring.
Quando estou dentro de ti sinto - - me perdido na orla do Universo, viajando, explorando...
A hundred million years ago this was a horizontal mudflat at the edge of a sea.
Há 100 milhões de anos, isto era um lodaçal horizontal na orla do mar.
Judging from the rim of the crater, the meteorite's impact point would be right there.
A julgar pela orla da cratera, o ponto de impacto do meteorito seria ali mesmo.
Well, this is your western rim.
Bem, isto é a sua orla ocidental.
I just sold you five waterfront Glengarry farms.
Acabei de lhe vender cinco chácaras Glengarry na orla.
Now, look, there's the edge of the forest, and there's my house.
Ouve, a orla da floresta e a casa é logo ali.