English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Out of context

Out of context Çeviri Portekizce

179 parallel translation
These coaches can play out of context
Estas carruagens estão se a mexer.
Well, it's when you act out of context with your environment.
É quando não agimos de acordo com o nosso ambiente. Pare, pare.
Come on! That's out of context, and you know it.
Isso está fora de contexto, e você sabe.
That was taken out of context.
Não. Aquilo estava fora de contexto.
I mean, the whole thing was taken out of context.
Aquilo foi tirado de contexto. Era uma piada!
BUT HOWEVER ONE CHOOSES TO READ CERTAIN STATEMENTS OUT OF CONTEXT, IT WAS ALWAYS A CORDIAL, COOPERATIVE RELATIONSHIP
Porém, por mais que se tente descontextualizar certas afirmações, sempre existiu uma relação cordial e de cooperação entre o Secretário Stevens e a nossa equipa.
They used all my remarks out of context. But I can't relate it even.
Usaram as minhas frases fora do contexto.
It's weird. It's so out of context.
É tão fora de contexto.
That's taken out of context.
Está fora de contexto.
... and taking it all out of context.
... e tirá-lo do contexto.
- It was... That's taken out of context. That's not...
O que ouviste foi fora do contexto.
- Completely out of context.
- Completamente fora de contexto.
I'm sorry, but... out of context, it's... .. just dirt.
Desculpa-me, mas... fora de contexto, é apenas... apenas sujidade.
You are so taking this out of context.
Você está tão fora de contexto.
That's just words out of context.
São palavras fora de contexto. Só palavras.
Whatever you saw was completely out of context.
O que viste, foi fora de contexto.
And you're taking it way out of context and blowing it way out of proportion.
Estás a tirar isso do contexto e a exagerar o sentido da coisa.
That is completely taken out of context!
Isso está totalmente fora de contexto.
You've taken that and used it out of context to insult me in this everyday situation.
Pegaste nisso e utilizaste fora do contexto para me... insultar nesta situação quotidiana.
Anything you say to me will be quoted out of context.
Tudo o que disser poderá ser alterado... ou tirado do contexto.
Out of context, I don't know.
O que acha disso? Fora do contexto, não sei.
Whatever you saw you probably... well, you probably just took out of context.
O que quer que visse, provavelmente, bem, provavelmente, viu-o fora do contexto.
They sound so stupid out of context.
Parecem muito estúpidas, fora do contexto.
He was playing me, bringing stuff out of context, twisting facts.
Ele estava a manipular-me, a distorcer os factos.
I did, but that's out of context!
Até disse, mas não neste contexto!
You're doing that thing again where you take everything I say out of context.
Está outra vez a tirar as minhas palavras do contexto.
I'm taking it out of context.
Não te dei o contexto.
Newspapers lift things out of context to make sensational reading.
Os repórteres tiram coisas do contexto e fazem sensacionalismo.
Out of context, it didn't really mean anything.
Fora de contexto, não significavam nada.
That is out of context.
Isto está fora do contexto.
I'm sorry, I'm very bad at recognizing people out of context.
Desculpe, sou muito mau a reconhecer pessoas fora do contexto.
Apparently Jake took something I said out of context and repeated it in front of his mother and she overreacted, as is her nature.
Parece que o Jake repetiu algo que eu disse fora de contexto... e repetiu-o em frente da mãe e ela reagiu mal, como é costume nela.
That's totally taken out of context.
Isso está totalmente fora de contexto.
But, you know, taken out of context, it might sound a little crazy.
Mas, sabes, fora do contexto, pode parecer uma loucura.
Taking bits of intelligence out of context, without the qualifiers, without the rest of the story. And placing it as a bullet and presenting it as if it's a factoid.
Pegando partes do texto fora de contexto, sem qualificadores... sem o resto da história, e usando como um item... e apresentando isso como um factóide.
Don't take this out of context but Despard led a trip into the South American interior, accompanying a Professor Luxmore.
Não tire isto do contexto, mas o Despard liderou uma expedição ao interior da América do Sul, acompanhando o Prof. Luxmore.
The government calls the documents speculative and taken out of context.
O governo chama os documentos especulativos E retirado do contexto.
It's out of context.
Está fora de contexto.
Sure, like Dr Stires said, the disease could contribute to that if you take it out of context.
Como disse o Dr. Stires, a doença poderia ter contribuído para isso, fora deste contexto.
Evidence out of context.
Evidência fora de contexto.
Out of context, I gotta be honest.
Eu vou ter de ser honesta.
But if taken out of context, who knows, right?
Mas se tiradas fora do contexto, quem sabe, certo?
- It's out of context.
- Está completamente fora de contexto.
- They took it out of context.
- Está fora de contexto.
Senator, you're taking a piece out of context.
Senador, está descontextualizar a peça.
It would've been out of context if you had.
Estaria descontextualizada.
By Hnding out what the other planets are like,... _.by Ending out whether there are civilisations on planets of other stars,... _.we re-establish a meaningful context for ourselves.
Descobrindo como são os outros planetas, se há civilizações em planetas de outras estrelas, redefinimos o significado da nossa própria existência.
Maybe it was quoted out of context.
Àjax, não faça isto.
Who is picking on him out of self-loathing... caused by homosexual feelings in a military context.
Que implica com ele devido a auto-frustração... causada por sentimentos homossexuais num contexto militar
So you want me to get the biggest director in the game to see some low-budget indie flick that you think is amazing based on some out-of-context scenes from a looping stage.
Queres que saque o melhor realizador da praça, para que ele veja um filme de baixo orçamento que achas óptimo com base em cenas fora de contexto de um cenário de testes.
Rugby is very popular in Britain as it allows men to act out sadomasochistic, homoerotic fantasies in the safety of a sporting context.
O Rugby é muito popular na Grã-Bretanha, pois permite aos homens libertar fantasias sadomasoquistas e homoeróticas na segurança de um contexto desportivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]