Peso Çeviri Portekizce
8,261 parallel translation
We know Max's weight and his buoyancy.
Sabemos o peso do Max e a flutuabilidade dele.
Your body mass index is well within the recommended range for someone of your age, height and weight.
O seu Índice de Massa Corporal está dentro da faixa indicada para alguém da sua idade, altura e peso.
Tell him to stay exactly that weight.
Diz-lhe para ficar exactamente com esse peso.
I wanted the weight off my back.
Queria tirar esse peso das costas.
Do you know what it feels like to have the weight of millions of lives on your shoulders?
- Sabes como é sentir... o peso de milhões de vidas nos teus ombros?
Why take baggage on the run?
Para quê levar peso durante a fuga? Amor?
But in love, it is a triangle turned upside down, balancing on a single point for only a fraction of a second before it falls on its side, and the side that it falls on is the one weighted with the child.
Mas no amor, é um triângulo virado do avesso, equilibrado num único ponto por uma fração de segundo antes de tombar para uns dos lados, e o lado que para onde cai é onde está o peso da criança.
Weight- - 1 pound, 14 ounces.
Peso : 850 gramas.
Oh, I'm watching my weight.
Não, tenho de ter cuidado com o peso.
Marjorie Dupont is still walking around with that baby weight, and Lance just graduated high school, which, frankly, is a miracle.
A Marjorie Dupont ainda está com o mesmo peso da gravidez, e o Lance terminou o liceu, que eu, francamente, acho um milagre.
When you're alone at night and think about the prospect of not being able to take care of your family, you know what kind of a load that is to carry?
Quando estamos sozinhos à noite, e reflectimos sobre o facto de não conseguirmos cuidar da família, sabes qual é o peso de carregar isso contigo?
All territories south remain yours, but Thebes and the great river it rests upon will no longer carry the weight of Egyptian rule.
Todos os territórios a sul permanecem vossos, mas Tebas e o que está acima do grande rio não suportarão mais o peso do domínio egípcio.
You wouldn't believe how much he weighs.
É incrível o peso que ele tem.
It's like... I'm responsible for the weight of the world.
É como se fosse responsável pelo peso do mundo.
We have too much weight.
Temos peso demais.
It has too much weight.
Tem peso demais.
The machines record the weight and postage of each package. So let's just eliminate all the ones that only sent out letters.
As máquinas registaram o peso e envio de cada pacote, então vamos apenas eliminar todas as que só enviaram cartas.
Package weighs 5.3 ounces.
O Peso do pacote 150 gramas.
You should be much more concerned about your weight than your SAT scores.
Devias estar muito mais preocupada com o teu peso do que com os resultados do teste SAT.
" The weight of the gun in Jason's hand surprised him.
" O peso da arma na mão do Jason surpreendeu-o.
It takes a truly extraordinary man to shoulder a burden like that, restoring that once brilliant mind to sanity, no matter the consequences to your own career or reputation.
Só um homem extraordinário aguenta um peso tão grande. Restaurar a sanidade daquela mente, em tempos brilhante, independentemente das consequências para a tua carreira profissional.
Ask Dr. No if he really wants that on his head.
Pergunta ao Dr. No se quer carregar esse peso.
I have a burden I'll carry all my life.
Tenho... um peso que carregarei por toda a minha vida.
Your argument would carry much weight, but for one glaring weakness.
O vosso argumento teria bastante peso, não fosse uma manifesta fraqueza.
Wh- - And you lose the baby weight.
E se perderes o peso do bebé.
Lose that weight, Conway Stern!
Perde esse peso, Conway Stern!
Don't move! Everybody stay put, keep the weight spread out!
Fiquem onde estão e dividam o peso!
Do I even weigh anything to you?
Peso alguma coisa para ti?
Okay, first you berate me on the phone, then you show up to my office and berate me in per...
Primeiro criticas-me por telefone e depois apareces no meu escritório para me criticar em peso...
You cannot carry the weight of the world forever, Toby.
Não podes carregar o peso do mundo para sempre, Toby.
You don't add any suspicious extra weight.
O peso extra não vai levantar suspeitas.
I don't weigh'em and measure, i just take the money.
Não vi o peso ou a altura, só aceitei o dinheiro.
Vincent, just talk to her about it, diffuse its power over you.
Vincent, conversa com ela, tira esse peso das tuas costas.
Without joy or happiness In this life, its weight will crush your spirit into dust.
Sem alegria ou felicidade nesta vida, o seu peso transformará o teu espírito em pó.
With type II, we're dealing with low birth weight, underdeveloped lungs, swallowing problems, respiratory problems.
Com o tipo II, estamos a lidar com baixo peso ao nascer, pulmões subdesenvolvidos, problemas de deglutição e respiratórios.
It's a weight sensor.
É um sensor de peso.
You lost quite a bit of weight, son.
Já perdeu bastante peso, meu filho.
The money's weighing them down, so relieve them of it.
O dinheiro puxa-os para baixo, então, liberte-os desse peso.
Your weight is exactly the same.
O seu peso continua exactamente o mesmo.
Has anyone here recently lost a lot of weight trying to look good for someone?
Alguém aqui perdeu peso ao tentar ficar bonito?
Well, Tim, Leonard and Susan have all dropped some weight.
Tim, Leonard e Susan perderam peso recentemente.
With the CIA under such scrutiny, a third party such as ours can render an effectiveness unburdened by the gridlock of bureaucracy.
Com a CIA debaixo de tamanho escrutínio, uma entidade externa como nós... pode oferecer um serviço eficaz... sem o peso imenso da burocracia.
I promised my wife I'd lose weight.
Prometi à minha mulher que ia perder peso.
They taught me that I don't need to lose weight.
APAGAR PARA SEMPRE? Ensinaram-me que não preciso de perder peso.
He chose to spend the night in a jail with strangers instead of me.
Calcularam a fiança pelo peso? Ele escolheu passar a noite na cadeia com estranhos em vez de comigo.
Homer, I'm sorry I tried to help you control your weight.
Não quero saber. Homer, lamento muito por tentar ajudar a controlares o teu peso.
Kumiko, would you still love me if I lost weight?
Kumiko, ainda me amarias se perdesse peso?
However, as I looked out at the city, the weight of the past began to lessen.
No entanto, enquanto olhava para a cidade, o peso do passado começou a diminuir.
Kinda sounds like it was just about your weight issues.
Parece que foi mais pelos seus problemas de peso.
Of course.
Todas as almas têm o mesmo peso.
Oh, that's not a healthy way to lose weight.
Isso não é uma forma saudável de se perder peso.