Poetic justice Çeviri Portekizce
96 parallel translation
It's poetic justice, isn't it.
Justiça poética Não?
Now, that's what I call poetic justice for everybody.
Bem, isso é o que chamo de justiça poética para todos.
Nice types - well - poetic justice.
Eram dois tipos muito simpáticos.
This must be what they mean by "poetic justice."
É isto a que se chama justiça poética.
Now not covering up for his son may seem like petty jealousy to you, mister, but to me, it's poetic justice.
Não acobertar o filho dele pode lhe parecer um ciúme bobo, mas, para mim, é só uma lição de moral.
I'm sure you will appreciate the poetic justice of such an arrangement, Doctor, being a sensitive man like myself.
Tenho a certeza que aprecia a justiça do tal acordo, doutor.
So let's just call this poetic justice.
Assim chamamos a isto de justiça poética.
THAT SOUNDS LIKE POETIC JUSTICE TO ME.
Isto soa como uma justiça poética para mim.
I suppose it's poetic justice.
Acho que é justiça poética.
Poetic justice, that is.
Falo de justiça poética.
Tragic irony... or poetic justice?
É uma ironia trágica... ou uma justiça poética?
D'oh! Stupid poetic justice!
Estúpida justiça poética!
That would be poetic justice, don't you think?
Isso é justiça poética.
Maybe it's a glitch. Or maybe it's poetic justice!
Talvez seja uma disfunção, ou talvez... seja justiça poética.
Let's just say that Kirk's death will have a certain poetic justice to it.
Digamos apenas que a morte do Kirk terá uma certa justiça poética.
Well, here's some poetic justice, sir.
Eis a justiça poética.
'If Arsenal ARE to lose the Championship, having had such a lead at one time,'it's somewhat poetic justice that they have such a result'on the last day even though they're not to win it.'
Acho que de uma certa forma, se o Arsenal perder o campeonato depois de ter tamanha vantagem a dada altura, é de uma espécie de justiça poética estarem a vencer no último dia embora não seja suficiente para vencerem.
Well, it's my attitude that sometimes you have to sacrifice self-satisfaction for a sense of poetic justice.
Bem, eu acredito que, por vezes, é preciso sacrificar a auto-satisfação por uma justiça poética.
Call it poetic justice.
Chame-lhe justiça poética.
- It's poetic justice.
- É a justiça poética. - Obrigado rapazes!
Poetic justice.
Justiça poética.
Bajorans would call this "poetic justice".
Os bajorianos chamariam a isto justiça poética.
You could also call it "poetic justice."
Pode chamar de "justiça poética".
I guess it's some kind of poetic justice for not believing Sammy.
É o castigo por não ter acreditado no Sammy.
Just think of it as poetic justice after all.
Podem pensar nisso como justiça, afinal...
I suppose some might call it poetic justice.
Alguns podem chamar-lhe justiça poética.
Poetic justice, don't you think?
Justiça poética, você não acha?
- Poetic justice.
- Justica poética.
When I was doing Poetic Justice, I had to tone myself down a Iot to be Lucky.
Quando fiz Poetic Justice, tive de suavizar bastante para fazer o Lucky.
More hot water may await Tupac, based on what he tells the new issue of The Source about co-starring with Janet Jackson in her film debut, Poetic Justice.
Mais sarilhos poderão estar à espera de Tupac, com base no que diz à nova edição da The Source sobre contracenar com Janet Jackson na sua estreia em cinema, Poetic Justice.
Poetic justice, if you ask me.
Justiça poética, caso pergunte.
Poetic justice?
Justiça poética?
So It's poetic justice. Right?
Então é Justiça Poética.
You know, he's an English teacher, he'd appreciate the poetic justice.
Ele é professor de Inglês, ia gostar da justiça poética.
I think I've got your poetic justice.
Acho que tenho a tua justiça poética.
Call it poetic justice for the people that buried my son.
Chamo de justiça poética... para as pessoas que enterraram o meu filho.
Poetic justice, yes.
Justiça poética, sim.
Poetic justice. Why should you have all the fun?
Justiça poética por que deveria te deixar toda a diversão?
- Poetic justice.
- Justiça poética.
You ever hear of poetic justice?
Já ouviste falar de justiça poética?
Wouldn't it be poetic justice if we could just... Return the favor?
Não seria tão poética a justiça se nós pudéssemos apenas... devolver o favor?
And it would be poetic justice if this is where I died.
Para algumas pessoas seria justo morrer aqui.
Poetic justice.
- Justiça poética.
That's poetic justice.
Isto é justiça poética.
This is poetic justice, bringing me back where it all started?
Justiça poética, trazer-me de volta onde tudo começou?
AH, YOU MEAN POETIC JUSTICE.
- Quer dizer, "justiça poética".
- Totally poetic justice.
- Justiça poética.
I suppose this is what you could call poetic justice.
Suponho que isto é o que vocês chamam de "justiça poética".
It would be poetic justice.
Seria uma justiça poética.
A little poetic justice.
- Um pouco de justiça poética.
Poetic justice, remember?
Justiça poética, lembras-te?