Post Çeviri Portekizce
9,446 parallel translation
Donovan, get back to your post.
Donovan, regressa ao teu posto.
One night in 1983, Petrov was at his post at the missile attack early warning system when suddenly, all the alarms went off.
Uma noite em 1983, o Petrov estava no seu posto no sistema de alerta rápido de ataques por mísseis quando de repente, os alarmes dispararam.
Apparently, a cabinet post in Dalton's second term.
Aparentemente, um posto no gabinete do Dalton no segundo mandato.
So that's what inspired you to find the video and post it online?
Então foi isso que o inspirou a encontrar o vídeo e postar online?
The beginning of the first post-zombie society.
O início da primeira sociedade pós-zombies.
Matter of fact, the bomb squad swept the entire perimeter with dogs before HPD set up the command post.
Para dizer a verdade, o Esquadrão Anti-Bombas verificou todo o perímetro com cães, antes da Polícia montar o posto de comando.
He was holding this Post-it in his hand when he got shot.
- Pouca coisa. Ele tinha este bilhete na mão, quando foi alvejado.
New York Post, Top Trends, Celebrity Beat.
New York Post, Top Trends, uma celebridade
Front Street's a good spot to post up and wait for fares.
A Front Street é um bom local para ficar a espera de clientes.
It's like I died and went to the post-mortem, neuron-induced hallucination commonly mistaken as heaven.
É como se tivesse morrido e na alucinação pós-morte comummente conhecida como céu.
Captain! I saw something from my post.
Vi algo do meu posto.
So, this is the post office,'cause where else are they gonna get their "bills"?
Aqui são os Correios, senão, como iam eles receber as contas?
The Fulcrum is an irrelevant relic, uh, which, in case you haven't read Cathcart's piece in the Post, is being systematically debunked as we speak.
O Fulcro é uma relíquia irrelevante. Caso não tenha lido a matéria do Cathcart no Post, está a ser desmascarado neste momento em que falamos.
As I had hoped, Lady Grenier was rather chatty post-coital. - Oh?
Como esperava, Lady Grenier foi muito conversadora no pós-coito.
You can post a photo on Instagram.
E publicar as fotos no Instagram.
If you post something on Facebook and you decide five seconds later, "Oh, I shouldn't have said that,"
Se postamos alguma coisa no Facebook e cinco segundos depois decidimos : "Não devia ter dito aquilo"
[chuckles provocatively] You know, if I'm on set or if I am out of the shower, I like to take little teaser pictures and, you know, post them on Twitter.
Se estiver no estúdio ou a sair do chuveiro, gosto de tirar fotos provocantes e postá-las no Twitter.
Thought you worked in precrime, not post-crime. They have a department for that...
Tu trabalhas no Pré-crime, não no Pós-crime.
I've been searching for any posts about Smokescreen, and a ton of them just popped up.
O que tens? Tenho procurado por algum post sobre o Smokescreen, e toneladas deles acabaram de aparecer.
You post a public challenge to a rematch on ToggleFly, his ego will force him to comply.
Poste um desafio publico para uma desforra no ToggleFly, o ego dele vai obrigá-lo a aceitar.
You will be stationed at our most forward listening post.
Será posicionado no nosso mais avançado post de escuta.
I'm about to become the first post-apocalyptic reality star.
Estou prestes a ser a primeira celebridade da realidade pós-apocalíptica. Aplaudam-me.
Goran Slijepcevic has had a pretty impressive post-basketball career.
O Goran Slijepcevic tem tido uma carreira impressionante depois do basquetebol.
You know, he didn't post much on social media.
Sabes, ele não publicou nada nas redes sociais.
I will do another check, post-op.
Vou verificar novamente depois da cirurgia.
Now close using a running absorbable suture to avoid post-op fistulas.
Agora feche, usando uma sutura absorvível para evitar fístulas pós-operatórias.
I was doing a post-op check, and I saw that there was blood in his bag.
Na observação pós-operatória, vi sangue na bolsa dele.
You froze in the O.R., you screwed up his post-op care!
Hoje, você congelou na SO, comprometeu o pós-operatório.
However, because you were in custody while waiting to post bail, they have placed an immigration detainer on you.
No entanto, porque você estava sob custódia enquanto espera pagar fiança, Eles têm colocado um detentor de imigração em você.
Um, check the top post.
Verifique a última postagem.
One dude was at war in Afghanistan and wouldn't retreat from his post that was being bombed because he was in the middle of a draft.
- Um tipo estava no Afeganistão e não saiu do posto que estava a ser bombardeado - porque estava numa meio de uma situação.
Yeah, this is a... this is a forum for anonymous users to post evidence. I've been on it before.
Sim, isto é um... fórum para utilizadores anónimos postarem provas.
I mean, I'll try, but my guess is that the post was routed through a dozen proxies.
Eu vou tentar, mas o meu palpite é que o post foi encaminhado por dezenas de proxies.
I'll post it today, right now!
- Eu posto hoje, agora.
He seems to be suffering from post traumatic stress disorder and repressed memories.
Ele parece estar a sofrer de síndrome de stress pós-traumático e memórias reprimidas.
Rachel Bishop, 32, post-op day one following decompressive craniotomy.
Rachel Bishop, 32 anos, primeiro dia de pós-operatório após craniotomia descompressiva.
Oh, you like major's post about the state cutting funding for homeless shelters.
Gostas da publicação do Major sobre o Estado ter cortado os fundos para os abrigos.
Making a list of all the women who comment or post on major's facebook entries.
Uma lista de todas as mulheres que comentam ou publiquem no Facebook do Major.
All the responses to my cycling post. Are just people sharing their own horror stories about drivers.
Todas as respostas à minha publicação no site são apenas de pessoas a partilhar as suas próprias histórias com automobilistas.
A fellow sailor used a hidden camera to take nude photos of her and another female officer and post them online.
Um marinheiro usou uma câmara escondida para tirar fotografias dela e de outra oficial nuas e postá-las on-line.
Looks like an Instagram post.
Parece um post de Instagram.
This site is where users anonymously post their deepest, darkest secrets.
Este site é onde os utilizadores postam anonimamente os seus segredos mais negros e profundos.
Why would anybody post anything so personal?
Porque alguém ia postar algo tão pessoal?
You can post on Miafina, but you can't share your secret with me?
Podes postar no Miafina, mas não podes partilhar o teu segredo comigo?
I never post.
Eu nunca posto.
What if we put a post on Craigslist that says :
Se pusermos um anúncio no OLX a dizer :
My team has been lining up the language in the post with some pretty serious stuff.
A minha equipa decifrou a linguagem da mensagem com algumas coisas muito graves.
Get behind the post!
Vai para detrás do poste!
So I'm gonna let you post a shame photo of me on Facebook.
Deixo-te postar no Facebook uma fotografia minha vergonhosa.
Maybe we should post a comment back to our fan and thank him.
Talvez devêssemos responder ao nosso fã e agradecer.
♪ benedicta tu in mulieribus ♪ Sam, get me phil jurik at the post.
Sam, liga ao Phil Jurik do "The Post".