Poster Çeviri Portekizce
1,358 parallel translation
You can see from these samples how my muscle fibre has deteriorated over time. You'll have to admit. I'm pretty much the poster boy for cellular degeneration.
- Podes ver pelas amostras como as fibras musculares se atrofiam com o passar do tempo tens de admitir, estou convencido que por trás dessa lacuna na degeneração das células...
The guy from the poster.
O Tipo do póster.
His family portrait could well be a poster for America's Most Wanted.
A sua foto de família podia ser um cartaz dos Mais Procurados da América.
How do you find the new poster?
Que achas do novo poster?
- I mean... For example, the one from the poster isn't.
Por exemplo, a do cartaz não está.
This poster must be from a long time ago. Nope.
Este poster deve ser bem antigo.
This looks exactly like the costume... Dark Skull of Wildwind wore in that poster.
E idêntico ao traje que Dark Skull está usando no poster.
Exactly like the guys on that poster, only scarier.
Exactamente como aparecem no poster... só que mais assustadores.
I still got to pick out a still photo for the poster.
Eu tenho que escolher uma foto para o poster.
Fernando, I told you, just copy off the damn poster!
Fernando, eu te disse. Copie o nome que está escrito no poster.
Yeah, yeah, and you can get rid of that French poster.
Sim, sim, e podes livrar-te daquele cartaz francês.
- I like that poster.
- Eu gosto do cartaz.
Oh, man, even the stupid class poster table has a line.
Até a estúpida mesa da foto de turma tem uma fila.
He's probably busy taping his Carmen Electra poster... up on the ceiling above his bed.
Deve estar a pôr um cartaz da Carmen Electra... no tecto, por cima da cama.
Hey, you could be the NCIS poster girl in that outfit.
Com esse conjuntinho, podias ser a coqueluche do NCIS.
Meanwhile, Samantha had used her pushiness... to parlay her new man's hit off-Broadway show... into a hot, on-Broadway poster.
A Samantha usara a dinâmica dela para pôr o espectáculo do seu homem num ousado cartaz da Broadway.
And, honey, I'm not even sure the poster does you justice.
E eu nem sei se o cartaz te faz justiça.
Everybody's giving me shit about the poster.
Todos me caíram em cima por causa do cartaz.
He's gonna paint me onto a nudie poster... and sell it to every gaucho in Argentina, or wherever the hell he's from.
Vai pintar um poster de mim nua, e vender a todos os gaúchos da Argentina, ou lá do raio de onde ele é.
What happened to our Led Zeppelin poster?
O que aconteceu ao nosso poster dos Led Zeppelin?
That explains the poster in hygiene class : "No glove, no love".
Isso explica o cartaz na aula de higiene, Amor sem luva, não.
Lot 663, then, ladies and gentlemen. A poster from this house's production of Hannibal by Chalumeau.
Segue-se o lote 663, senhoras e senhores, um poster da produção do "Hannibal", de Chalumeau.
Over the grand piano is a framed poster of the East Hampton Film Festival.
Sobre o grande piano há um poster do Festival de Filmes de East Hampton.
He's the poster child for stupid white men.
Ele é o ídolo dos homens brancos estúpidos.
She is their pride and joy, she is literally their poster child.
Ela é o orgulho da casa, é literalmente o estandarte deles.
Well, their poster child doesn't know it yet, but she's into me.
Bom, a rapariga estandarte ainda não sabe, mas gosta de mim.
I was going to buy a set sexy but when I entered and saw... the real size poster of the models...
Ia comprar-lhe um conjunto sexy, mas quando entrei e vi... Os posters de tamanho real das modelos...
Yes, get it printed, I'll send a poster immediately.
Sim, imprime, vou enviar um poster imediatamente.
- Oh. You see, George Michael made this poster for you.
Olha, o George Michael fez este poster para ti.
Then clearly you should be its poster boy.
Então, não há dúvida de que o deve defender.
/ Could you pull up Sara poster's case records, please?
- Pode-me trazer a ficha da Sara Foster?
The poster's a headshot.
Só se vê a cara dele.
Diversity poster child.
Vai ser um exemplo de diversidade.
Your name's already on the poster.
O teu nome está no cartaz.
I'm a walking poster child for it.
E eu sou a prova viva disso.
You look at a poster of the 343, pick out the 20 best-looking guys.
Vês um cartaz dos 343, e escolhes os 20 mais bonitos.
He could be the poster boy for LoJack.
Podia anunciar um alarme anti-roubo.
You wanna make him the justice-held-hostage poster boy?
Queres transformá-lo na vítima do sistema?
- We need poster kids.
- Precisamos de exemplos.
We don't monkey around creating a few poster kids.
Não perdemos tempo com um punhado de exemplos.
This where I might find the puling poster boy for Bartlet's indifferent energy policy?
É aqui que encontro o representante choramingas da indiferente política de energia de Bartlet?
They placed chairs and high tables on the woven grass mats, replaced futons with poster beds and insisted on being served Dutch food rather than eating Japanese.
Eles jogavam xadrex em mesas altas sobre tapetes trançados, trocaram os futons por camas e insistiram que fosse servida comida holandesa ao invés de japonesa.
We were the poster child for the new economy.
Éramos o cartaz da Nova Economia.
Besides, someone needs to be the poster boy.
Além disso, alguém precisa de ficar com os louros.
So when she sees all the cute guys who like me... just as friends, Dad... "she" accidentally "spills poster paint" all over my model of the Taj Mahal. So I put glue on her shoes.
Quando ela viu os tipos giros que gostam de mim, como amigos, entornou "acidentalmente" tinta por cima do meu modelo do Taj Mahal, por isso, pus cola nos sapatos dela.
- I have a Vitas poster at home.
- Eu tenho um poster de Vitas em casa.
It's this poster with all these reasons why beer is better than a woman.
É um poster com as razões por que a cerveja é melhor que a mulher.
She's a poster girl, you know?
Ela é uma referência, sabias?
Why don't you have a poster?
Porque não faz um cartaz?
Some weeks after, I saw a poster for a lecture by Michael Green. I didn't know who he was, but, then again, I really didn't know who anybody was.
Não sabia quem ele era, mas, pensado bem, eu não conhecia ninguém.
If you've got a poster child on this, I wanna see it.
Se alguém foi prejudicado, quero falar com ele.