Precise Çeviri Portekizce
4,344 parallel translation
- Wow, precise.
- Ena, que precisão.
Precise with his timings.
Com cronometragens precisas.
Doubt she needs the money.
Duvido que precise do dinheiro.
Yet when I gaze upon a work of Claude I find myself enduring nothing more than a mere collection of precise brushstrokes which instil in me no sense of awe whatsoever, let alone the sea.
Por outro lado, ao olhar um trabalho de Claude, vejo nada mais que uma série de pinceladas imprecisas... que nada despertam em mim ou sequer me permitem perceber.
Well, maybe your culture needs to grow.
Bem, talvez a tua cultura precise de crescer.
We're only saving'it for someone who needs it.
Estamos a guardar para alguém que precise.
There's no flaws, nothing needs to be fixed.
Não há falhas, nada que precise de ser arranjado.
- Please, there must be something you need.
- Por favor, deve haver algo que precise.
No, but this was rather precise.
Não mas isto foi bem preciso.
She issued very precise instructions which, as I say, I would never dare go against.
Ela deu instruções muito precisas e nunca me atreveria a desafiá-las.
Isn't there someone who might want or need this food?
Não há ninguém que queira ou precise destes alimentos?
It seems that Captain Flint has for weeks been chasing a piece of information that would enable the bearer to know the precise whereabouts of the Spanish treasure galleon Urca de Lima.
Parece que o Capitão Flint tem andado durante semanas à procura de informação que poderia permitir ao portador saber a localização exacta do tesouro do Galeão Espanhol o Urca de Lima.
As short, neat and precise as a gesture.
Simples, claro, exacto, como um aceno de mão.
They're very precise in fact.
Bastante preciso.
It's anything but precise.
Não acho nada fácil.
Look at those honed, precise movements!
Olhem para esses movimentos delicados e precisos!
I don't think I need them, right?
Não acho que precise deles, certo?
It's just, I thought with you being a scientist, the place would be ordered, precise, at least vaguely clean.
Como és cientista, pensei que a casa estaria organizada, pelo menos, vagamente limpa.
Just in case I ever need to look my best for a job interview?
Caso precise de estar no meu melhor para uma entrevista de emprego.
If you've heard of anyone wanting a room, I'd be glad to know. My husband needs the money.
Se souber de alguém que precise de um quarto, ficarei feliz em saber.
No, Your Honor, there's nothing I need to... nothing I need to say at this point.
Não Meritíssima, não há nada que eu precise... nada que eu precise dizer neste momento.
Until someone needs it.
Até que alguém precise dele.
You're very precise.
A senhora é muito exacta.
Very precise, Madame...
Muito exacta, Madame...
Very precise.
Muito explícito.
Alvin, I'm gonna need a fresh face in case we have someone pose as a buyer again.
Alvin, vou precisar de uma cara nova caso precise de um novo comprador.
Any guy who needs to ask my dad's permission to date me should save himself the trouble.
Qualquer um que precise pedir ao meu pai para sair comigo devia poupar-se dos sarilhos.
You know, when Kenya comes back, she might need to find herself another job.
Sabes, quando Kenya voltar, talvez ela precise encontrar um outro emprego.
I probably won't need it.
É provável que não precise.
It is so precise, it's as if God handcrafted it himself.
É tão precisa, como se tivesse sido feita por Deus.
Or perhaps I should say, to be more precise, well done, Doctor.
Ou talvez devesse dizer, para ser mais preciso, bom trabalho, Doutor.
You could trace a precise beginning as Stephen once did.
Poderíamos detectar um início preciso como o Stephen outrora fez.
Maybe the country needs to see what disaster looks like.
Talvez o país precise de ver como é o desastre.
Do you remember the precise nature of this threat?
Lembrai-vos da natureza precisa desta ameaça?
This instrument will allow a ship to calculate its precise location while at sea.
Este instrumento permitirá aos navios calcularem a sua localização precisa em alto mar.
I'd like to have a more precise picture of the Simons family, starting with Alex.
Gostaria de ter uma imagem mais precisa da familia Simons, a começar pelo Alex.
A chap at work had a hotel reservation and he can't go now so...
- Talvez precise de mais apoio.
Perhaps she needs more time.
Talvez precise de mais tempo.
Give this to someone who needs it.
Dê isto a alguém que precise.
I might need a glass!
Eu talvez precise de um copo!
Maybe... maybe he's ready to rethink old ways.
Talvez... Talvez ele precise de repensar os modos antigos.
The only difference among them was the precise nature of the coming disaster.
A única diferença entre eles era a natureza precisa do desastre que aí vinha.
The earliest precise observations of a comet that Halley could find were made in Constantinople by Nikephoros Gregoras, a Byzantine astronomer and monk in June 1337.
As mais antigas observações precisas de um cometa que Halley conseguiu encontrar foram feitas em Constantinopla por Nikephoros Gregoras, um astrónomo e monge Bizantino em Junho de 1337.
I understand you need to speak with me.
Imagino que precise de falar comigo.
One year ago, from July-August'43, to be precise, your friends dropped over 10,000 tons of bombs on Hamburg.
Há um ano exactamente, entre Julho-Agosto de 1943, os seus amigos largaram mais de 10.000 toneladas de bombas sobre Hamburgo
What will you feel, do you think, at that precise moment?
O que sentiria nesse momento?
Perhaps you need more persuasion.
Talvez precise de maior persuasão.
Maybe you need more anesthetic.
Talvez precise de mais anestésico.
Make a precise decision even at gunpoint.
Aponta com precisão para o teu alvo mas em movimento.
Well, then maybe I need to give those kids a better example.
Então talvez precise de dar àquelas crianças um melhor exemplo.
I gotta find a job tomorrow.
Anda por aí até veres algo que precise de ser feito.