Probably for the best Çeviri Portekizce
267 parallel translation
well, it's probably for the best.
Bem, talvez seja melhor assim.
It's probably for the best.
Talvez tenha sido pelo melhor.
It's probably for the best.
Provavelmente é melhor.
It's probably for the best.
Provavelmente é melhor assim.
This is probably for the best.
Deve ter sido pelo melhor.
Actually, it's probably for the best.
Na verdade, é melhor assim.
It's probably for the best.
Talvez seja melhor assim.
But, you know, this is probably for the best.
Mas, sabes, é talvez melhor assim.
I mean, it's probably for the best.
Quero dizer, foi provavelmente pelo melhor.
It's probably for the best.
É melhor assim.
You know, it's probably for the best.
Sabes, talvez seja melhor assim.
It's probably for the best.
Provavelmente é a melhor coisa.
- But it's probably for the best.
- Mas talvez seja o melhor para todos.
It's probably for the best.
É, talvez seja melhor.
Probably for the best.
Talvez seja melhor assim.
Probably for the best, really.
- Provavelmente foi melhor assim.
- Probably for the best.
- Sim provavelmente é o melhor.
Well, it's probably for the best.
Deve ser melhor assim.
Hey, you know, it's probably for the best though.
Talvez seja melhor assim.
Yeah, it's probably for the best if you don't, uh, tell Lisa that I stopped by.
É melhor não dizeres à Lisa que eu passei por cá.
Which... you know... it... probably for the best... maybe it'll work
O que,'tás a ver, até é capaz de ser melhor, porque... Talvez resulte.
Yeah, that's probably for the best.
Ainda bem.
It was probably just for the best.
Penso que foi o melhor.
The best thing, probably, would be to go to a real estate office as if we were looking for property...
Se procuramos um terreno, o melhor seria irmos a uma imobiliária... - O que foi?
The worst convicts, those deep down in solitary confinement... and the most ordinary file clerks... probably for large insurance companies... because they would be in fireproofed rooms... protected by tons of the best insulator in the world : paper.
E os piores presos, aqueles que estão na solitária, e os escriturários mais comuns, provavelmente os das seguradoras. Porque estariam em salas à prova de fogo, protegidos por toneladas do maior isolador do mundo, o papel.
The only fact we have for sure is that the S.S. Valiant was destroyed. Which is probably the best argument to continue the probe.
O único facto que nós temos por certo é que a S.S. Valiant foi destruída.
Things probably worked out for the best, don't you think?
Se calhar foi melhor assim, não achas?
The lady does not drink You're probably right, is best for you
A senhora não bebe provavelmente está certo, é o melhor para você
I am probably the best man for the job.
Sou provávelmente o melhor homem para esse trabalho.
We usually tell them that probably their best protection for home... is the short-barreled shotgun.
Costumamos dizer que a melhor protecção para se ter em casa... é uma caçadeira de canos serrados.
Now, he's probably in there hiding the best for himself.
Está mas é a tirar o melhor para ele.
And what I realized during this very interesting week is that I have probably focused too much on breaking the glass ceiling, finding a woman to run things here when I should have been looking for the best person to run things here.
E o que me apercebi durante... esta semana interessantíssima... foi que que provavelmente me concentrei demais... em destruir convenções, em pôr uma mulher a dirigir as coisas... enquanto devia ter andado à procura da melhor pessoa... para dirigir tudo isto.
Helmer, the best way for you to settle in here is probably not by instigating disciplinary proceedings.
A melhor maneira de você se sentir cá bem é não instigando processos disciplinares.
This probably isn't the best time to bring it up but you have to throw a party for Monica.
Não é a melhor altura para falar nisto, mas tens de organizar uma festa à Monica.
It probably is for the best
Provavelmente foi melhor assim.
We're so in sync that when you broke up with me for my own good you figured I'd probably know it was for the best because we're so in sync.
Estamos em tanta sincronia que quando acabaste comigo pelo meu bem calculaste que eu ia saber que era pelo melhor porque estamos em sincronia.
Now is probably not the best time for that, Fred.
Provavelmente agora não é a melhor hora para isso, Fred.
The Overlook's a funny place. Probably not the best place for a kid that's got the shining.
Não é o melhor lugar para uma criança que brilha.
This is the best story in the year for me, and probably for you.
É a minha melhor matéria do ano, a sua também!
I think what I did was probably... the best thing for both of us.
Estamos em guerra. Fiz o melhor para ambos.
This probably isn't the best time for this but...
Provavelmente não é a melhor altura, mas...
Probably be the best for her, and for you.
Talvez seja o melhor para ela, e para ti.
It's probably the best thing for him.
Provavelmente é o melhor para ele.
"Anyway", "it probably worked out" for the best.
Enfim, foi melhor assim.
But you're probably right, it's not the best time for me, you know.
Mas provavelmente tens razão, não é a melhor altura para mim, sabes.
Well, the best thing now is probably for you to go home, right?
Bem, o melhor agora, é ires para casa, né?
Probably best to play along, keep him positive for the moment.
Vai ser melhor mantê-lo sozinho, para observarmos os progressos
in fact, i've probably bought us enough time for you to explain exactly what you've gotten yourself mixed up in, and why i had to look at my best friends down the barrel of my gun.
na realidade, consegui provavelmente bastante tempo para explicar exactamente no que se meteu e porque tive que olhar para os meus melhores amigos através da minha arma.
And when I was 16, my psychiatrist dad came around to the conclusion that... it probably wasn't the best environment for me to be growing up in, so... he sent me to boarding school.
Aos 16 anos, o meu pai psiquiatra chegou à conclusão de que... não era o melhor ambiente para eu crescer... e enviou-me para um internato.
It's probably best for the kids.
É provavelmente a melhor coisa para as crianças.
Yeah, I guess it's probably for the best.
Deve ter sido melhor assim.