Processing Çeviri Portekizce
1,356 parallel translation
Grissom said he was just evaluating you on processing this one room, so... I figured maybe you could use some help with the rest of the house.
O Grissom só disse que te estava a avaliar no processamento desta sala, por isso... eu imaginei que quisesses ajuda para o resto da casa.
So we're looking for a limestone mine with a processing plant.
Então estamos à procura de uma mina de pedra calcária com uma central de produção.
Abandoned processing mine on the edge of the Glades.
Mina abandonada perto das Glades.
To tag our girl for special processing.
Para requerer o procedimento especial para ela.
Special processing?
Procedimento especial?
Valera's still processing it.
A Valera está ainda a processá-lo.
I just finished processing those knives.
Acabei agora de examinar essas facas.
TAYLOR : Hawkes you start processing ( pager beeps ) the scene down here.
Hawkes, tu começas a processar a cena aqui.
Wow! I've been processing dirt all day, and you've been shopping at Tiffany's.
Andei a processar terra o dia todo, e tu andaste às compras na Tiffany's.
- Well if he kills you, I'll be the one processing your crime scene.
Se ele a matar, serei eu a investigar o crime.
Start by processing the bridal suite.
Começem por examinar a suite nupcial.
Take the light with you for processing.
- Está bem. - Leva a luz para processamento.
Funny how a little lube speeds up the processing.
Engraçado como um pouco de lubrificante acelera as coisas.
Okay, well, I'm going to start processing out here.
Pronto, vou começar a processar aqui.
You got to start processing in there right now.
Tens de começar a processar agora mesmo.
Danny and Aiden already processing?
O Danny e a Aiden já estão a averiguar o local?
You want me to start processing?
- Quer que comece a processar?
- They're processing the film.
Estão só a acabar o Raio-X.
- I'm processing.
Estou a processar.
Processing.
Em processo.
The blood on the calf is different from the victim's. I sent both off for processing.
O sangue no gémeo não é da vitima.
This is Andrea Hall at Miami-Dade Police Processing Center... with a WCNU exclusive.
Sou a Andrea Hall e estou na Polícia de Miami-Dade... com um exclusivo da WCNU.
Yeah, by linking a lot of smaller computers together, using them for parallel processing.
Sim, juntando muitos computadores pequenos, e usá-los em paralelo.
Financial transactions, mostly used by banks for data processing.
Transacções financeiras, na sua maioria usadas por bancos para processar dados.
- I am processing the data now.
- Estou a processar os dados.
Can you just tell me when it's gonna be released from processing, please?
Pode dizer-me quando vão ficar disponíveis, por favor?
There were no bodies for processing.
Não havia corpos para processar.
Maybe even prohibited you... from fully processing your sister's death.
Talvez te tenha mesmo impedido de processar completamente a morte da tua irmã.
We're still processing it as evidence.
Vai ser analisada como prova.
N.Y.P.D.'s processing him.
A polícia está a interrogá-lo.
Daniel works in downtown Pittsburgh processing checks at Mellon Bank.
O Daniel trabalha na baixa de Pitsburgo a processar cheques no Banco Mellon.
All right, show's over. We're gonna be processing to the next room now.
Vamos lá, o show acabou.
I... I... I'm processing.
Estou a processar.
How's the processing?
Como vai o processamento?
Welcome to the Identity Processing Program of America.
Bem-vindo ao Programa de Processamento de Identidade.
No, we're gonna need all our manpower for evidence control and witness processing.
Precisamos de toda a gente para controlar provas e processar testemunhas.
Our software capitalizes on optical internet protocol, using light-wave architectures for processing so that it will send and receive data over multiple wavelengths.
O nosso software baseia-se num protocolo de internet óptico que usa sistemas de infra-vermelhos, de modo a recebermos e enviarmos dados em várias frequências de onda.
We don't have the processing power here.
Não temos o poder de processamento aqui.
I sell the name and address of the winning ticket holder to the Japanese mafia and they buy it from the winner for it's full worth, plus an additional processing fee.
Vendo o nome e morada das pessoas que têm os boletins premiados à máfia Japonesa eles vão lá e compram-nos aos vencedores pelo seu valor total mais uma percentagem.
You have a waste-processing plant next to a recreation area.
Eu acho mais interessante. Tem uma saída de esgoto ao pé do parque de diversões.
What's he doing processing his own blood?
O que é que ele estava a fazer ao analisar o seu próprio sangue?
Spenser, you know more about bandwidth processing than anyone here.
Spenser, sabes mais de processamento de frequências do que qualquer pessoa.
Warrick and I are processing the interior, room to room.
Eu e o Warrick estamos a investigar o interior, divisão a divisão.
We are processing a crime scene that has your signature all over it.
Estamos a processar um local dum crime que tem a tua assinatura.
This just came in from mdpd, special processing.
Acabou de chegar da Polícia. Processamento especial.
It undoubtedly was your way of processing your grief.
Foi sua maneira de lidar com seu sofrimento.
Had to hack into the DMV's processing computer.
Tive de invadir o sistema do Departamento de Veículos.
He's processing.
Ele está a tentar entender.
I'll start processing the area.
Vou começar a processar a área.
The new application will be able to supportmedical multi-processing and scalable architecture up to eight terabytes of data.
Pode falar-nos do Manta Ray?
CSI's done processing the body?
Os CSIs já analisaram o corpo?