Profile Çeviri Portekizce
4,872 parallel translation
High-profile nature of this case... We go to court and get that bullet.
Vamos ao Tribunal para pedir aquela bala.
I'm definitely gonna mention that in my profile in Business, Man!
Vou falar disso no meu perfil na revista "Business, Man".
Well, look, I put together a profile.
Eu elaborei um perfil.
I think it's time to deliver the profile.
Acho que é altura de apresentarmos o perfil.
Ok, factoring in a younger age demographic with mall--thank you- - employees that fit the profile and weren't working on the nights of the murders, I have narrowed it down to one promising standout.
Ok, calculando a idade demográfica mais jovem com funcionários, obrigado, do centro comercial que se encaixam no perfil e que não estavam a trabalhar nas noites dos assassinatos, reduzi até a um destaque promissor.
Yeah, according to this, they weren't all high profile.
De acordo com isto, eles não eram todos importantes.
We need to deliver the profile.
Precisamos de entregar o perfil.
We should deliver the profile.
Devíamos entregar o perfil.
No, there's no one who fits the profile in any drug rehab center.
Não, não há ninguém que se encaixe no perfil em nenhum centro de reabilitação. Podes verificar nas áreas próximas?
I have checked all local rehab facilities for recently released patients that fit the profile.
Verifiquei todas as instituições de reabilitação locais por pacientes com alta recente que se encaixem no perfil.
The iranians have his profile, his dss security badge.
Os iranianos têm o seu perfil a sua identificação do DSS.
Couple weeks ago, I tried signing up for an online dating service, but when I went to complete the profile, I... couldn't do it.
Há semanas atrás, tentei inscrever-me num site que junta casais. Um serviço de encontros, mas quando fui para completar o meu perfil, eu... não consegui fazê-lo.
Mr. Forester, given your financial profile, we really do need to consider the possibility that money was a factor.
Sr. Forester, dado o seu perfil financeiro, precisamos de considerar a possibilidade do dinheiro ter sido um factor.
My profile, yes, but not Tyler's.
O meu perfil, sim. Mas, não do Tyler.
High profile, high society victim.
Alto perfil, vítima da alta sociedade.
It is within the scope to show that he took a high-profile case in order to prove himself.
Está dentro do âmbito mostrar que ele assumiu um caso importante pelo desafio. - CUIDADO. SERÃO 30...
It says here that you ordered Cary to violate evidence-handling rules in order to push a high-profile prosecution.
Diz aqui que mandou o Cary violar as regras para lidar com provas - para acelerar uma acusação.
Yeah, he doesn't fit the profile.
É, ele não se encaixa no perfil.
He stumbled across my profile for Maria online, and I could not get rid of him.
Ele tropeçou no meu perfil da Maria e eu não conseguia livrar-me dele.
First step is to go to the FBI's New York field office and get our hands on their profile.
O primeiro passo é ir ao escritório do FBI em Nova York, e por as nossas mãos no perfil deles.
We're not looking to second-guess anyone ; we just want to take a look at your profile.
Não queremos duvidar de ninguém, só ver o seu perfil.
I decided within moments of meeting him to pursue the profile by alternative means.
Decidi, assim que o conheci, arranjar o perfil por meios alternativos.
And I'm quite confident that one of them will relish the chance to share the profile behind his back.
Tenho certeza que um deles vai aproveitar a oportunidade de partilhar o perfil nas costas dele.
Wait, is that the profile?
- É o perfil?
- Only a DNA profile which was useless 20 years ago before they had a database to run it against.
- Só um perfil de ADN que era inútil, há 20 anos, sem terem uma base de dados para o cruzar.
I'm here for the profile piece.
Estou aqui pela entrevista.
The blood on the fabric was degraded by the acid, so I could only get a weak STR profile, but it appears to be a match for the victim.
O sangue no tecido foi degradado pelo ácido, então só pude obter um perfil STR fraco, mas parece combinar apenas com o da vítima.
I'm just saying, I know a lot of real high-profile felons. Makes me a very desirable tattletale.
Conheço muitos criminosos famosos e isso faz de mim um bufo desejável.
We had the profile wrong.
- Traçámos o perfil errado.
So right profile, wrong suspect.
- Perfil certo, suspeito errado.
See if they can run that blood against the profile of Urban Myth. - Okay.
Vê se eles conseguem comparar este sangue com o do "Urban Myth".
It's a matter of profile.
É uma questão de perfil.
Where is he? profile show him in Rice Lake, Wisconsin.
Onde é que ele está? mostram-no em Rice Lake, Wisconsin.
Did you design Ava's face based on my pornography profile?
Projectou o rosto da Ava... com base no meu perfil de pornografia?
Katherine works up a full profile based on the note.
A Katherine está a tentar elaborar um perfil completo com base no bilhete.
That really helps with the profile.
Que bom, isso ajuda bastante com o perfil.
She doesn't fit your profile.
Ela não se encaixa no seu perfil.
My profile said,
O meu perfil dizia :
We needed a low profile to get out of the city.
Precisávamos de descrição para sair da cidade.
Right. But it's important to keep a low profile.
Certo, mas é importante ser discreto.
But what interests me, given your profile, is what would motivate you to become the CIA's most effective agent.
Mas o que me interessa, no que toca ao teu perfil, é o que te motivou a transformares-te no agente mais eficaz da CIA.
I'm uploading pictures to my profile.
Vou actualizar as fotos do meu perfil.
Sorry, your profile for what?
Então mas o teu perfil... onde?
Here's my profile pic.
Terminou
I need a new profile pic.
Quê? Preciso de uma foto de perfil nova.
If we follow the profile, everyone will come home safely.
Se seguirmos o protocolo, todos voltarão seguros para casa.
I saw in the profile, the picture of all of you.
Eu vi no perfil, a foto de vocês todos.
Stick to the profile.
Apoia-te no perfil.
This profile's all wrong!
Este perfil está todo errado!
Follow the mission profile, and we all come home safely.
Segue o perfil da missão, e voltaremos para casa em segurança.
Kelly! Your profile pic is a low-fat Mexican casserole.
A tua foto de perfil é um assado mexicano light.