Proofed Çeviri Portekizce
55 parallel translation
It's bomb-proofed.
É à prova de bomba.
I don't understand, I burglar - proofed that placed myself.
Não percebo, eu próprio pus a casa á prova de ladrões.
Yeah. Well, my parade is rain-proofed, baby doll.
Sim, bem, o meu desfile é à prova de chuva, boneca.
She was just pointing out what needed to be child-proofed.
Ela só quis dizer que tinha de haver segurança para o bebé.
I need to be child-proofed.
Tem de ser protegido de mim!
However, you have proofed that you may be the next guardian
Agora eu penso que talvez serás o próximo guardião
Has he not proofed himself loyal to the Kiowa?
Ele não mostrou ser leal aos Kiowas?
- The trigger's tamper-proofed.
- O detonador é inviolável.
We have to go over the special graduation edition of the Franklin, and of course we're completely behind, partly because Paris can't let anything go to print unless she's proofed it a million times.
Estamos atrasadas, porque a Paris não deixa publicar nada... que não tenha revisto milhões de vezes.
I haven't proofed these yet. They look okay to you?
Ainda não aprovei isto, está bom para ti?
It's not proofed or anything. So it's full of typos, if you don't mind typos.
Ele ainda não foi corrigido, está cheio de erros de digitalização.
I gotta bring these galleys I proofed into work today.
Tenho de levar estas provas e trabalhar nelas hoje.
He said today that he wrote someone up for a Richard Gere Offense because his back door wasn't rodent-proofed.
Hoje disse-me que tinha multado alguém por um delito Richard Gere... Porque não tinha a porta traseira à prova de roedores.
You haven't exactly baby-proofed, have you?
Não adaptaram a casa para a bebé, pois não?
He sound-proofed the entire place.
O local todo é à prova de som.
And have my office sound-proofed.
E vou pôr o meu escritório à prova de som.
But you, have you even baby-proofed your apartment or learnt how to change a diaper?
Mas tu adequaste a tua casa ao bebé ou aprendeste a mudar uma fralda?
( Groans ) i did-I did not say this plan is fool-proofed,
Eu não disse que o plano era infalível. Pois não.
- I don't even get proofed anymore.
- Já nem corrigida sou.
Ready to see a fully baby-proofed apartment?
Estás pronto para ver um apartamento totalmente à prova de bebé?
I'm gonna need this red-lined, proofed and duplicated.
Quero isto sublinhado, revisto e fotocopiado.
He burglar-proofed the windows. He fixed our alarms.
Ele... reforçou as janelas, ele... arranjou os nossos alarmes.
And proofed.
E avaliaste.
Well, I haven't seen a home this thoroughly baby-proofed, ever.
Bem, nunca na vida tinha visto uma casa tão à prova de bebé.
And every squarench of our house needs to be baby-Proofed, or our kid's gonna end up like junk.
E cada metro quadrado da nossa casa tem de ser seguro para o bebé ou o nosso filho vai acabar como o Junk.
It was never even proofed, but check this out.
Nunca foi impressa, mas vê isto.
Detective Banks, trying to cheat your own destiny is as pointless as wearing a bullet-proofed vest. Or wrapping your desk in foam. This is a scam.
- Detective Banks, tentar enganar o seu destino é tão inútil como usar um colete à prova de balas, ou tapar a secretária com espuma.
- You baby-proofed the entire house.
Puseste tudo à prova de bebé.
Now all we have to do is just break through the security we just spy-proofed.
Ele está numa cela no nível 15. Agora, tudo o que temos de fazer é passar pela segurança que nós próprios testámos.
We are officially A-proofed. Listen.
Somos oficialmente à prova de "A".
Because Crowley's Angel-proofed the whole bloody building.
Porque o Crowley tornou o edifício inteiro à prova de anjos.
I want the whole office child-proofed.
- seguro para crianças.
That's confirmation of the interference claim which I proofed.
A confirmação do pedido de interferência que eu revi.
Hey, Donna. I proofed that final agreement on the hotel merger.
Donna, já fiz cópia do acordo final da fusão do hotel.
There's a magnet on the fridge they use to open child-proofed cabinets.
No frigorifico está um íman que usam para abrir os armários à prova de crianças.
The advertisement was proofed.
O anúncio foi verificado.
But child-proofed how? Gates and stuff?
Com grades e coisas assim?
Mom also baby-proofed all the cabinets.
A mãe também protegeu os armários contra bebés.
I proofed the manuscript and I- -
Revi o manuscrito e eu...
This whole place is sound-proofed.
Este local todo ele é à prova de som.
I did your laundry, I pee-pee - proofed your belt buckles, I, I even sprained my wrist helping your mother lift her bosom.
Lavei-te a roupa, tornei as tuas fivelas à prova de chichi, até torci o meu pulso a ajudar a tua mãe a levantar o peito.
Proofed and transmitting.
Testado... e a transmitir.
The whole of the Tower is TARDIS-proofed.
Todo o interior da Torre é à prova de TARDIS.
OK, so, ten years ago, we start with phase one, laying future-proofed fibre-optic telecommunication cabling throughout the West Bank.
Pronto. Há dez anos, iniciámos a Primeira Fase, a instalação de cabos de fibra ótica de telecomunicações pela Cisjordânia. Demorou três anos a ser concluída.
Or really sound-proofed, like down here.
Ou à prova de som, como aqui em baixo.
Everything's been zombie-proofed.
É tudo à prova de "zombies".
I thought we were zombie-proofed!
Pensei que isto era à prova de "zombies"!
I thought you said Chanel had all the windows bomb-proofed so that we can't break them.
Pensei que a Chanel tinha todas as janelas à prova de bomba para que não as pudessemos partir.
- Ugh! Have you at least baby-proofed this place?
Ao menos tens a casa segura para bebés?
They vampire-proofed a BB.
Eles tornaram um hotel à prova de vampiro.
Sound-proofed.
Reforçado.