Président Çeviri Portekizce
34,374 parallel translation
Mr. President, I was a factory worker for 27 years before the plant closed down last year.
Sr. Presidente, fui operário fabril durante 27 anos, antes de a fábrica fechar.
Now, a moment ago, Melissa asked me what it was like to become president overnight, and I told her it was the scariest moment of my life.
Há momentos, a Melissa perguntou-me como foi tornar-me Presidente. Disse que foi o momento mais assustador da minha vida.
Hello, Mr. President.
- Olá, Sr. Presidente.
I would like to ask you, Mr. President... what will you do to prevent something like this from happening again?
Eu gostaria de lhe perguntar, Sr. Presidente, o que fará para impedir que algo deste género volte a acontecer?
Mr. President, you can rely on me to act in the best interests of the country.
Pode confiar em mim para agir no melhor interesse do país.
The President has some big ideas for the future, and so do we.
O Presidente tem grandes ideias para o futuro e nós também.
Now, the President made it clear last night and again today that gun control's an important issue to him.
O Presidente deixou claro que o controlo de armas é importante para ele.
If the President's gonna find a compromise, it comes at a price.
O compromisso tem um preço.
Mr. President, we're trying to figure out how to handle - this development with Bowman.
Estamos a discutir como tratar este desenvolvimento com o Bowman.
I thought a lot about it, and with Kirkman as president, the party lines don't seem to mean as much as they used to, you know?
Pensei muito nisso e, com o Kirkman como Presidente, as linhas do partido não significam tanto como significavam.
President Moss wants to get back into politics.
O Presidente Moss quer voltar para a política.
I'll tell the President.
Vou dizer ao Presidente.
- Mr. President.
- Sr. presidente.
Ladies and gentlemen, the President of the United States.
Senhoras e Senhores Deputados, o Presidente dos Estados Unidos.
Mr. President, the Senate has introduced the first major legislation of your presidency.
Senhor Presidente, o Senado introduziu A primeira grande legislação da sua presidência.
Mr. President, I admired your statement this morning.
Sr. Presidente, admirei a sua declaração esta manhã.
I agree with you, Mr. President, which is why I'm willing to convince my colleagues to fall in line.
Concordo com você, Senhor Presidente, Razão pela qual estou disposto a convencer meus colegas Para cair na linha.
And good luck, Mr. President.
E boa sorte, Sr. Presidente.
The President gave me direct orders to use whatever means necessary to uncover this conspiracy.
O Presidente deu-me ordens diretas Para usar qualquer meio necessário para descobrir esta conspiração.
Mr. President.
Sr. presidente.
I know you want to embarrass the President, make him choke on this flawed bill, but Congress is a system with a lot of moving parts, and that could lead to a lot of unintended consequences.
Eu sei que você quer envergonhar o Presidente, Fazê-lo engasgar com este projeto falho, Mas Congresso é um sistema com um monte de partes móveis,
I know I speak on behalf of the President when I say thank you so much for your courage and generosity in coming here to share your stories today.
Eu sei que falo em nome do Presidente quando eu digo Muito obrigado pela sua coragem e generosidade Em vir aqui para compartilhar suas histórias hoje.
The murder rate in particular cities in this country is unacceptable to President Kirkman...
A taxa de homicídios em cidades específicas neste país É inaceitável para o Presidente Kirkman...
I'm working my first Congressional vote as chief of staff to the President of the United States.
Estou trabalhando no meu primeiro voto no Congresso Como chefe de gabinete do Presidente dos Estados Unidos.
Vice President.
Vice presidente.
And it is an honor to be here, Mr. President, truly.
E é uma honra estar aqui, Sr. Presidente, verdadeiramente.
Mr. President...
Sr. Presidente...
That's all I need to know, Mr. President.
É tudo o que preciso saber, Sr. Presidente.
Today, I had a very productive meeting with President Kirkman regarding SB8180.
Hoje, tive uma reunião muito produtiva Com o presidente Kirkman sobre SB8180.
As the President has said, let's put country above party and show the American people that their Congress is listening.
Como disse o Presidente, Vamos colocar o país acima do partido e mostrar ao povo americano Que seu Congresso está ouvindo.
Mr. President, I have Senator Dunlap on the phone for you.
Sr. Presidente, tenho o senador Dunlap no telefone para você.
I'm well, Mr. President.
Estou bem, Sr. Presidente.
Good day, Mr. President.
Bom dia, Sr. Presidente.
The President hasn't agreed to anything.
O Presidente não concordou com nada.
Mm, that depends on how persuasive the President is willing to get.
Mm, isso depende de quão persuasivo O presidente está disposto a obter.
Mr. President, I think what you're doing for this administration is admirable.
Sr. Presidente, eu acho que o que você está fazendo Pois esta administração é admirável.
Mr. President, you're asking me to commit political suicide.
Senhor Presidente, você está me pedindo para cometer suicídio político.
I'm not even asking for the President.
Nem sequer estou a pedir o Presidente.
If this bill passes, it's probably gonna be because of you, and the President knows that.
Se este projeto de lei passa, Provavelmente vai ser por causa de você, E o Presidente sabe disso.
This was the President's cause, and if it goes down...
Esta foi a causa do Presidente, E se ele vai para baixo...
I respect your loyalty to the President.
Respeito a sua lealdade ao Presidente.
Does the President know?
O Presidente sabe?
Hookstraten's support is a promising sign for the Independent President as he rolls out his hundred days agenda.
O apoio da Hookstraten é um sinal promissor Para o Presidente Independente Como ele rola para fora sua agenda de cem dias.
They're calling it a big win for the President.
Eles estão chamando isso de uma grande vitória para o presidente.
Mr. President, thank you for the invitation.
Sr. Presidente, obrigado pelo convite.
Today marks a milestone for the Kirkman Administration as he signs his gun-control bill into law, igniting hopes that this unelected, independent president can actually break the partisan gridlock that's paralyzed Congress for years.
O dia de hoje constitui um marco para a administração de Kirkman. A proposta de controlo de armas passará a lei, causando a esperança de que este presidente independente não eleito possa quebrar o impasse partidário que paralisou o Congresso durante anos.
And the president will make up his mind when he's ready.
O Presidente decidirá quando estiver preparado.
Oh, you were an unknown quantity, Mr. President.
As suas capacidades eram desconhecidas.
I would like my daughter to see a woman become vice president of the United States.
Quero que a minha filha veja uma mulher a tornar-se vice-presidente dos EUA.
Today's legislation deals a serious blow to Senator Jack Bowman, who clearly underestimated the president's ability to build a successful coalition in the House of Representatives.
A legislação atual constitui um golpe sério para o Senador Jack Bowman, que subestimou a capacidade do presidente para criar uma coligação bem-sucedida na Câmara dos Representantes...
So, if Lozano's alive, then who did the FBI take down after the attempt on the president?
Então, se o Lozano está vivo, quem é que o FBI matou após a tentativa de assassinato?