Punching Çeviri Portekizce
984 parallel translation
Punching somebody isn't speaking to him, is it?
Bater em alguém não é falar, pois não?
Then he started punching cattle in Texas.
Então criou gado no Texas.
Smith is punching everybody he meets.
O Smith está a bater em todas as pessoas que conhece.
Naturally, I couldn't go on forever punching passport officials in the nose... but I found a way, didn't I?
Claro que não podia continuar a esmurrar os que passam os passaportes, e arranjei uma solução, não arranjei?
For punching that Joe Blake on the nose.
Por dar um soco na cara ao Joe Blake. Adeusinho.
That's practice for sewing on your own stripes, and you will soon because I'm punching for you.
Vai praticando, para quando coseres as tuas próprias divisas. Não tarda que chegue o dia, com o empurrão que eu te dou. Cuidado, Wilbur.
I'll get you a punching bag for Christmas.
Ofereço-te um saco de boxe pelo Natal.
We ought to be punching through here.
Acabaremos a perfuração nuns dias.
That's not all you've been punching lately.
Isso não é tudo o que esteve fazendo. - Davis enviou-me isto.
Hey, Uli, I'm getting a punching bag for Christmas. I'll start training after the holidays.
olhe, UIi, vou ganhar de natal uma bola de pugilista.
Still punching a time clock.
Não é independente.
Let's just keep punching, boys.
O Benedict é um osso duro de roer.
Yeah. Hard-punching, bitter and honest.
São fortes, amargas e sinceras.
Well, Steve, it's easier than punching cows and it pays off with free drinks when I walk into a saloon.
É mais fácil que trabalhar com ganho. E me convidam a beber assim que entro em um bar.
And to think before I met Becket, I was like you, a well-oiled machine for belching, whoring and punching heads.
Antes de conhecer Becket, eu era como vocês. Uma máquina de arroto e uma mente sem pensamentos.
He could have been a great boxer, one of the best in Europe, maybe even a lightweight champion, but now he's just a punching ball.
Podia ter sido um grande pugilista, dos melhores da Europa, talvez até campeão dos meios-leves e agora é quase um "punching ball".
And Eddy's good at spitting and punching.
E o Eddy tem a mania dos murros.
Keep punching.
Continua a trabalhar.
My dear fellow, if you continue to pursue a certain party... I shall take the greatest pleasure in punching you when you are looking.
Se continuar a perseguir uma certa pessoa, esmurro-o quando não estiver distraído.
I don't know how the devil you kept from punching me in the face.
Não sei como conseguiu aguentar sem me esmurrar.
Say, Hans... I wonder if you'd mind if I tried punching you in the stomach again.
Diga-me, Hans importar-se-ia se lhe desse um soco no estômago novamente?
We are punching our way through to the Rhine at top speed.
Iremos para o Reno com velocidade máxima.
When it's over, I'm gonna give up punching cows and buy a gas station and water the goddamn gas.
Quando acabar, deixo de ferrar vacas e compro um posto de gasolina e junto água à maldita gasolina!
A punching bag!
Um saco de treino!
If I wasn't there to be used as a punching bag in order for you to leave fast- -
Se eu não tivesse ficado e sido espancado brutalmente para tu fugires rápido...
I remember before, when you were punching me in favor of your mother.
Obedeçam. Lembro-me de quando brigavas comigo para defender a tua mãe.
That don't mean you got to go around punching them.
Não quer dizer que se ande para aí a bater no gado.
You didn't look so decrepit and weak yesterday, punching out that wrestler.
Ontem não parecias decrépito a esmurrar aquele lutador.
I had guys chewing on it, twisting and punching it.
Já houve gajos que o amassaram, dobraram e esmurraram.
Battering him like a punching bag.
Está a socá-lo como um saco de treino.
~ Bible punching heavyweight ~
Bíblia que esmurra um peso pesado
( punching ) ( grunting )
Estão a lutar um com o outro, ou contra nós?
You've been the punching bag again?
Chien Fu foste outra vez o saco de porrada?
That young boy is the Hungtai School's walking punching bag.
Aquele rapaz é o saco de porrada da Escola de Hungtai.
What this means is : punching a hole through their offensive line :
O que isso significa... é abrir uma brecha na sua linha ofensiva
To be my punching bags!
Para servirem como sacos de porrada!
But first, you'll have to stop using Powell as a punching bag.
Mas não podes usar o Powell como o bombo da festa.
Punching in coordinates :
Coordenadas prontas.
The neutron star matter, pulled back by the Earth's gravity would plunge again through the Earth eventually punching hundreds of thousands of holes before friction with the interior of our planet stopped the motion.
A matéria da estrela de neutrões, atraída de novo pela gravidade terrestre, mergulharia por diversas vezes através da Terra, eventualmente realizando centenas de milhares de buracos, antes que a fricção com o interior do nosso planeta detivesse o seu movimento.
Not punching in?
Não pica o ponto?
Wot punching in?
Não pica o ponto?
That's the most damaging punching you've seen recently.
Foi dos esmurramentos mais potentes que vimos ultimamente.
First you wanna punch the punching'bag, and you're always ridin my pick-up and everything.
Primeiro queres dar socos no saco de boxe, e estás sempre a conduzir a minha carrinha e isso tudo.
We're gonna have a bull-riding contest, a punching-bag contest and a dancing contest.
Vamos ter um concurso de montar touros, um concurso de socos no saco e um concurso de dança.
The punching-bag event, the strong man of the bunch :
O concurso de socos ao saco, o homem mais forte do grupo :
Once I said yes, it was like punching a clock.
Depois que eu disse sim, foi como iniciar a marcação de um cronômetro.
Like a punching-ball...
Como num saco de boxe!
Like punching fog trying to hit him, Mercury.
Fui lá. É impossível atingir o Mercury.
Keep punching, will you? This might work.
Acho que isto vai resultar.
Hey. ( punching )
Aprenderam a lição?
Punching bag?
Saco de porrada?