Pure Çeviri Portekizce
6,234 parallel translation
But if the vile countenance a-judges you a pure freak- - Corrupted of flesh, befouled of soul- - There can be no petition.
Mas se a vil face diz que a senhora é uma aberração com carne e mente corruptas, nada posso fazer.
For me, the only pure things in the world was little Ma Petite, and my love and dedication for you.
Para mim, as únicas coisas puras no mundo eram a pequena Ma Petite e o meu amor e dedicação por si. Agora, ambas se foram.
Pure sheisse.
Isso é pura treta.
Pure spirits.
Espíritos puros.
A soul so pure it's rare in this world.
Uma alma tão pura que é raro neste mundo.
The stone that excalibur was pulled from is almost pure magic.
A rocha de onde a Excalibur foi tirada é quase magia pura.
But beyond the less pure motives I may harbor...
Mas além dos motivos menos puros que eu possa albergar...
I feel like... he's the closest thing I've ever seen to pure evil.
Eu sinto que... ele é a coisa mais próxima que eu já vi de maldade pura.
And the bounty... it's an arrow made of pure gold. No!
E o prémio é uma flecha feita de ouro puro.
Back in those days, it was just pure desert.
Na altura, era só deserto.
OK? You know, every time you try to take some kind of a property and move it into another medium for a pure profit motive, you get trouble.
Sempre que se tenta passar algo do seu meio por motivos financeiros, surgem problemas.
Heroin is imported pure.
Acreditaria. A heroína é importada pura.
By the time it gets to the streets, street heroin, it's probably no more than 2 % pure. - No, really?
Quando chega às ruas, a heroína não é mais do que dois por cento pura.
Pure gall.
Puro fel.
I prefer a pure general.
Eu prefiro um general puro.
This is what keeps the Dalek... pure.
É isto que mantém o Dalek puro.
How are Daleks pure?
Como é que os Dalek são puros?
With the murder of the Waynes, they were like the mama-papa bear that kept everything together, and now Gotham is in danger of falling into this abyss of pure chaotic anarchy.
Com o assassínio dos Wayne, eram como a mamã e papá urso que mantinham tudo junto, e agora Gotham está em perigo de cair num abismo de uma pura anarquia caótica.
I swear my motives are pure.
Juro, os meus motivos são puros.
- Pure love with a side of strict.
Amor puro com um lado severo.
Pure profit. No risk.
Puro lucro, sem risco.
A pure and perfect hatred that's greater now than the day I first took your life.
Um ódio puro e perfeito que é maior agora do que no dia em que te matei. Porquê?
Sir, this is pure fancy, bald conjecture.
Senhor, isso é pura fantasia. Uma conjetura oca.
That's pure Cooper.
Esse é puramente do Cooper.
"Within your own self is a treasury, an ocean of pure bliss", consciousness, intelligence, creativity, love, happiness, energy, and peace, "within every human being."
"Dentro de nós próprios, há um tesouro, um oceano de pura felicidade, consciência, inteligência, criatividade, amor, alegria, energia e paz, dentro de cada ser humano."
"... of pure bliss. "
"... de pura felicidade. "
It's important to be pure.
É importante ser pura.
It would break Ahmed's heart if the woman he married wasn't pure.
Iria partir o coração do Ahmed se a mulher com que ele se casou não fosse pura.
Pure curiosity.
Só mais uma coisa... Pura curiosidade.
What if reactor plutonium isn't pure?
- E se o plutónio não for puro?
It's not pure.
Não é pura.
pure, blind luck.
Sorte pura, cega.
Uh, Dean? From the look and smile of it... pure demon.
Dean, pelo aspeto e pelo cheiro, é um demónio puro.
What if reactor plutonium isn't pure?
E se o plutónio do reactor não for puro?
The plutonium at Site X will never be pure enough.
O plutónio no Local X nunca será puro o suficiente.
It's as good as pure.
Tão bom como o puro.
Thin Man needs fuel that's 100 times more pure than even we can make.
O "Thin Man" precisa de combustível cem vezes mais puro do que aquilo que podemos fazer.
This wiring is all jerry-rigged, pure guerilla IED thinking.
Esta cablagem é toda improvisada, explosivo de guerrilha.
- Oh, I don't know. She's pure evil.
Não sei, é o mal em pessoa.
They found two keys of pure heroin on Lin.
Eles encontraram dois kilos de heroína pura com o Lin.
A thousand hours of training. For five minutes of pure chaos.
Mil horas de treino por cinco minutos de puro caos.
Pure paranoia.
Paranóia pura.
There's something pure about it.
- Não sei. Tem qualquer coisa de puro.
You're just a pure white terrorist who's going to jail for a long, long time, and I'm gonna make sure that no one ever knows your name.
És um terrorista que vai para a cadeia por muito, muito tempo, e vou certificar-me que ninguém saiba o teu nome.
And this is just pure strength.
E isto é pura força.
I just need to pinpoint the origin of the loop, hone in on the pure transmission.
Só tenho de localizar a origem do ciclo, focar na transmissão pura.
They never hurt anybody, they never betrayed anybody, so because they're innocents, their love is pure.
Nunca magoaram nem traíram ninguém, por isso, como são inocentes, o seu amor é puro.
My stuff is pure
O meu produto é puro.
I'm not eating mushed beans again!
Não vou comer outra vez puré de feijão!
They're pure Montauk, these guys.
São de Montauk, de gema.
I had the bangers and mash.
Eu tinha salsichas e puré.