English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Q ] / Quadros

Quadros Çeviri Portekizce

2,010 parallel translation
Except this one says that you own 85 % of every sale of your father's paintings.
Exceto pelo fato que esse aqui diz que você é dona de 85 %... de qualquer venda dos quadros do seu pai.
Enough.
Leslie ficará com os quadros?
Does Leslie get the paintings?
Sim. Sim, ela pode ficar com os quadros.
- He hates a quiet board.
- Ele odeia quadros tranquilos.
Shane... I had this dream that... we were inside of Wax but it was like... it was really trippy and there were all this... like... paintings that were floating around.
Shane... sonhei que estávamos dentro do Wax mas... parecia mesmo estranho e havia quadros a flutuar por todo o lado... e nós estávamos lá e havia uma mulher...
The Cromwell family has collected everything from furniture and paintings to medieval weaponry.
A família Cromwell coleccionou tudo, desde mobílias e quadros até armamento medieval.
Well, um, in almost all the lore about haunted paintings,
Na maioria das vezes em quadros assombrados,
We need to get their faces out in the public - newspapers, billboards.
Temos de mostrar as caras deles ao público, publicá-las em jornais, quadros de avisos...
As we've previously announced, if we do not obey him... he will start killing the members of Sakura TV one by one.
Como disse no início, O Segundo Kira mandou-nos emitir o vídeo ou matará todo o pessoal desde os quadros superiores.
Your paintings have brush marks.
Os seus quadros têm marcas de pincel.
Look around you at all these paintings!
Olha à tua volta para todos estes quadros!
And I said, "Well honey, those are my Vision Boards."
- Disse : "São os meus Quadros de Visão."
And so I cut the box open and when I pulled up the Vision Boards there was a picture on there of a home that I was visualising five years earlier, and what was shocking to me was we were living in that house.
Por isso, abri a caixa e, quando tirei os Quadros de Visão, estava lá uma foto de uma casa havia lá uma foto de uma casa que eu tinha visualizado há cinco anos. E o que me chocou foi que estávamos a viver nessa casa, não era numa parecida.
Is it Isaac's paintings?
São os quadros do Isaac?
It's Isaac's paintings.
São os quadros do Isaac.
Paintings are by the door.
Os quadros estão junto à porta.
- Just like back in the day, always showing off that education, like all these plaques you got up in your office.
- Como voltar atrás num dia..... sempre a mostrar essa educação..... como todos esses quadros que tens no escritório.
Not that I have anything against female carpenters, but I have some pictures hanging that you might find, um... unsavory.
Não que eu tenha alguma coisa contra carpinteiras mas eu tenho alguns quadros em casa que você pode achar desagradáveis.
Landlord said Isaac's gone, that he took his paintings and...
Segundo o senhorio, o Isaac foi-se embora. Mas levou os quadros e...
I can't believe he would just go like that, no... Not when we were just starting to make sense of his paintings.
Custa a crer ele ter ido assim agora que começávamos a tirar sentido dos quadros dele!
Those messages you left on my answering machine. You said you wanted one of Isaac's paintings because it would help you save the world.
As mensagens que me deixaste no atendedor, disseste que querias um dos quadros do Isaac porque te ia ajudar a salvar o mundo.
Three lost Vermeer paintings were discovered last month.
Três quadros perdidos de Vermeer foram descobertos o mês passado.
She took a bunch of my paintings to sell.
Ela levou um monte de quadros para pôr à venda.
- Did you see any of the paintings?
- Viste algum dos quadros?
Those are my pictures.
São meus quadros. Eu os faço.
Just now I got this pile of paintings don't nobody want.
Tenho aqui este monte de quadros que ninguém quer.
Go to the high school. Use the paintings as a guide.
Vai ao liceu e guia-te pelos quadros.
Enough with the pictures.
Chega de quadros.
How come in paintings it always looks like he's one of the Bee-Gees?
Porque é que nos quadros parece sempre um dos Bee Gees?
And you just let her leave with one of your paintings?
E deixou que ela levasse um dos seus quadros?
Yeah, because you're in high school. You know, that place with desks and chalkboards and kids. Those are people your own age.
Porque tu estás no ensino Secundário, sabes, aquele lugar com carteiras, e quadros e crianças, com pessoas da tua idade, não sei, talvez devesses tentar sair com eles.
Those frames on the walls are a gift.
Esses quadros nas paredes são um presente.
The gun went off and shot me in the face. No.
Bolas, os quadros aqui estão certinhos ao milímetro.
I really do like these equestrian paintings.
Adoro estes quadros equestres.
Same menu, same framed posters, same smell.
A mesma ementa, os mesmos quadros, o mesmo cheiro.
The modern furniture, the strategically placed magazines, the framed diplomas the art on the wall, are all in conflict with your family photos.
A mobília moderna, as revistas estrategicamente posicionadas, os diplomas enquadrados os quadros na parede, estão todos em conflitos com suas fotos de família.
Do these need more rhinestones?
Estes quadros precisam levar mais purpurinas?
In the 14th century, Europe plunged into the Little Ice Age, and when we look for evidences of this, are the old illustrations and prints, and pictures of old father Thames because during the hardest and toughest winters of that Little Ice Age
No século 14, a Europa mergulhou na "Pequena Idade do Gelo", e quando procuramos evidências disto, estão as antigas ilustrações e gravuras, e quadros do antigo Tâmisa porque durante os invernos mais rigorosos daquela "Pequena Idade do Gelo"
more than a factor of ten and yes, that changed a lot I mean, lot of jobs, it brought a lot of new people into it who otherwise were not interested, so you develop whole cadres of people whose... only interest in the field was that it was global warming.
multiplicando-se por mais de 10 e sim, isso mudou muitas coisas, quero dizer muitos postos de trabalho, trouxe muita gente nova a que de outro modo não lhe havia interessado, assim que se desenvolveram quadros inteiros de pessoas cujo único interesse no tema era devido ao Aquecimento Global.
I'm planning a series of portraits and I've chosen my next subject.
Estou a planear uma série de quadros e escolhi o meu próximo tema.
i am willing to purchase all the paintings in this gallery in exchange for you convincing your son not to accompany serena.
Estou disposta a comprar todos os quadros desta galeria se convenceres o teu filho a não acompanhar a Serena.
Yes, alison, i did encourage you to do your paintings, not the next door neighbor.
Sim, Alison, eu encorajei-te a fazeres os quadros, não a dormires com o vizinho do lado.
You don't really see a lot of us in Norman Rockwell paintings.
E não se vê muitos de nós nos quadros do Norman Rockwell.
I'll find the other paintings myself.
Eu próprio encontrarei os outros quadros.
They're moving the paintings somewhere.
Eles vão mudar os quadros para algum lugar.
Isn't Rowe about to sell the paintings?
Espere. Rowe não está vendendo os quadros?
Tell him to give my daughter what is hers.
Diga a ele para dar a minha filha o que é dela. Ele quer que a filha tenha aqueles quadros.
Clete Youngblood is dead, and those paintings are mine.
Clete Youngblood está morto, e aqueles quadros são meus.
" But I love that kind of painting.
Mas eu adoro este tipo de quadros. Fui eu que os pintei.
She's already on your staff.
Ela já está nos seus quadros.
What's in the other paintings?
O que há nos outros quadros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]