Quit my job Çeviri Portekizce
407 parallel translation
You should have seen Mr. Pastini's face when I quit my job last night.
Devia ter visto a cara do Mr. Pastini, quando me despedi ontem à noite.
You told me to quit my job.
Você disse-me para me despedir.
Well, you see, I quit my job.
Bem, na verdade, despedi-me.
Why even go? I quit my job last week.
eu me despedi semana passada.
Mother, sometimes I think it might be better if I was to quit my job as guard.
Às vezes penso que seria melhor se largasse o emprego de guarda.
Well, I'll quit my job tomorrow.
Pois, renunciarei a meu trabalho amanhã.
- Good enough to make me quit my job.
- O suficiente para me fazer renunciar.
- I quit my job at the hotel.
- Despedi-me do trabalho no hotel.
That's when I quit my job as marshal.
Foi aí que desisti do trabalho como marshal.
I quit my job.
Eu deixei meu trabalho.
I quit my job and sent word to the captain of the Robert Emmet to hold places on board for us tonight.
Deixei o meu emprego e enviei um recado ao capitão do Robert Emmet... para manter lugares a bordo para nós, esta noite.
I've quit my job at the shop.
Vou pedir a minha demissão.
- Hey, quit my job.
- Despedi-me do meu emprego.
How do you say "quit my job" in Spanish?
Como se diz "despedi-me" em espanhol?
I've been making good money off it for years, till I quit my job to write this book.
Há anos que ganho bom dinheiro com ele, até me despedir para escrever o livro.
Besides, I didn't quit my job.
E depois, não deixei o emprego.
I quit my job back in Bayonne at the Firmer Body in Ten Days Exercise Salon... and I spent all my savings on new outfits and a plane ticket one way.
Pedi demissão do meu emprego em Bayonne, uma academia de ginástica, e gastei minhas economias em roupas e uma passagem aérea de ida.
I quit my job.
Despedi-me.
I quit my job.
Foram seis meses.
I quit my job.
Demiti-me.
I quit my job as an assassin
Desisto do meu trabalho como assassino
Alf, just because willie is going back to work Doesn't mean i'm going to quit my job.
Alf, só porque o Willie vai voltar a trabalhar não significa que eu me despeça.
I just quit my job, left my fiancé, to say nothing of my appendix, and flew halfway around the world.
Larguei o meu emprego, deixei o meu noivo, metade de minhas coisas... e viajei meio mundo.
I quit my job, I gave up my apartment I traded in the Valiant and I bought that camper and, well, here I am. I'm a new man.
E depois da Margaret ter-se ido embora, só ficou ainda mais rotineira e, finalmente fiz o que me disseste.
I quit my job.
Eu demiti-me.
I think i'm gonna quit my job as host of jeopardy!
Acho que me vou demitir como apresentador do Jeopardy.
Oh, I quit my job too.
E despedi-me do meu emprego.
I have to quit my job, Bobby.
Tive que largar o meu trabalho, Bobby.
So I was thinking that I have to quit my job. Just for a little while anyway.
Estive a pensar que tenho que sair do emprego pelo menos por algum tempo.
She gave me the courage to quit my job so I could write full-time.
Deu-me força para sair do emprego e escrever.
God dammit, Jack, I just quit my job!
Maldição, Jack. Acabei de me despedir.
- No. I'm not gonna quit my job.
- Não vou deixar o meu trabalho.
- I quit my job.
- Despedi-me.
I may quit my job at the power plant... and become a full-time... stock market guy.
Se calhar vou deixar o meu emprego na central nuclear e tornar-me num homem do mercado de acções a tempo inteiro. Bebam, rapazes!
You told me to quit my job. [Normal Voice] And now, honey, here I am.
Disseste para deixar o emprego.
Soon, I'll be able to quit my job and live off the boy.
Muito em breve vou poder deixar o meu emprego. e viver do rapaz.
Maybe I should quit my job.
Talvez devesse deixar o meu emprego.
I wouldn't quit my job for him.
Não quis deixar o emprego por causa dele.
I wish I could do something, but it's not like I can quit my job or anything.
Eu desejo que possa fazer algo, mas não é como possa sair do emprego ou algo assim.
I quit my job.
Eu sair do emprego.
- I'd have to quit my job.
Teria de me despedir.
If you want my job, say so, and I'll quit.
Se quer o meu emprego, diga, que eu me demito.
I got fed up with my job, so I quit, that's all.
Estava farto do meu trabalho, por isso despedi-me, só isso.
Quit telling me how to do my job.
Pára de me dizer o que devo de fazer!
The moment my boss returns.. I will quit this job.
Quando o meu patrão voltar deixo este emprego.
I immediately quit my secretarial job.
Deixei de imediato o meu trabalho como secretária.
That's why I quit. Just doing my job Would you please...?
Estava só a fazer o meu dinheiro.
And I quit my job.
E pedi demissão.
ALF, take my advice. Don't quit your day job.
Não deixes o teu emprego diurno.
My wife, Sharon, says, " Quit a job.
A minha mulher disse, " Desiste de um emprego.
- Janie, today I quit my job.
- Janie, eu despedi-me.
my job 263
jobs 131
jobe 86
job well done 45
job done 60
quit it 259
quit while you're ahead 16
quit your job 18
quit screwing around 24
quit fucking around 19
jobs 131
jobe 86
job well done 45
job done 60
quit it 259
quit while you're ahead 16
quit your job 18
quit screwing around 24
quit fucking around 19