Job done Çeviri Portekizce
2,885 parallel translation
Either way, we gotta get the job done, you know?
Mas de qualquer maneira, temos que fazer o trabalho, não é?
You won't get the job done by attacking people.
Não vais ter o trabalho feito a atacares as pessoas.
You got to do what you got to do to get the job done.
Tens que fazer o que deve ser feito para teres o trabalho feito.
He'll get the job done.
Ele que começou a fazer o trabalho.
Only when they need the job done fast.
Só quando o trabalho tem de ser concluído depressa. Vamos.
We just have to get the job done.
Temos apenas de deixar o trabalho feito.
- JOB DONE, EH?
- Trabalho feito, hein?
Poison gets the job done quiet.
O veneno dá menos nas vistas.
Get the job done, or it'll be you who needs killing.
Trata de fazer o trabalho, ou quem precisa de ser morto és tu.
She's a little full of herself if you ask me, but she's getting the job done, I guess.
Eu acho-a um bocado convencida mas está a trabalhar bem.
Look, I'm trying to get a job done here.
Estou a tentar fazer um trabalho aqui.
He gets the job done.
Ele trabalha muito bem.
You go home without the favorite nephew, without the job done, then you've got a problem.
Voltas sem o sobrinho preferido, sem o trabalho feito, estás em maus lençóis.
Might be old, but it still gets the job done.
Pode ser velha, mas ainda realiza o trabalho.
Sunny, my job's done and yours begins.
Sunny, o meu trabalho está feito e agora comeca o seu.
A pat on the back and an extra 1 0-grand-a-year raise for a job well done isn't worth my life or any of the lives of my men.
Uma saudação e um aumento de 10.000 por ano por um trabalho bem feito não vale a pena pela minha vida, nem pela vida dos meus amigos.
That's a mighty fine detective job you've done, son.
Fez um bom trabalho de detetive, filho.
Job well done, Miss Hale.
Trabalho bem feito, senhorita Hale.
He has done an excellent job.
Ele fez um trabalho excepcional.
You've done a pretty good job of that already fucking yourself too.
Já me poupaste esse trabalho, fodeste-te a ti mesmo.
They've done a bang-up job.
Arranjaram uma carga de trabalhos.
From what I understand, he walked in only seconds after the job was done.
Pelo que soube, chegou segundos depois do trabalho estar feito.
You've done a really great job.
Tem feito um trabalho fantástico.
You've done a great job building up a full-fledged news source, but with so many other media options, what sets you apart to compete long term?
Fez um trabalho tremendo ao construir uma fonte de notícias bem desenvolvida, mas com tantas outras opções de media, o que o destaca para competir no longo prazo?
We've done a bad job with this case, Ray.
Então, fizeste um mau trabalho neste caso, Ray.
What a fine job you've done.
Que belo trabalho fizestes.
I know lots of folks say I haven't done a good job communicating my accomplishments to the public.
Eu sei que muita gente diz que eu não tenho feito um bom trabalho a comunicar os meus feitos ao público.
Look, I have a two-man job that needs to be done today.
Olha, tenho um trabalho para duas pessoas que precisa de ser feito hoje.
Wow, actual acknowledgment of a job well done.
Reconhecimento real de um trabalho bem feito.
The job needed to be done.
O trabalho precisava ser feito.
Calm yourself. The job needed to be done.
O trabalho precisava ser feito.
You've done your job. lt's my turn now.
Já fizeste a tua parte. Agora é a minha vez.
It was our plan to distribute Christmas bonuses this year, but... ahem, quite selflessly the partners have elected to forego their share in the interests of rewarding the staff for a job well done.
O nosso plano era distribuir bônus de Natal este ano, mas, altruisticamente, os sócios prescindiram da sua parte para podermos remunerar o pessoal
I got to say, you've done a good job with the field.
Tenho que dizer, fizeste um bom trabalho no campo.
For a job well done.
quando é pelo bom trabalho. Não só para agradar a plateia.
Then I guess my job here is done.
Então, acho que o meu trabalho aqui acabou.
A 40-inch spade, that'Il get the job done.Nice blade volume.
Eu conheço-te.
So, job well half-done, then.
Então, trabalho quase bom.
The media has done a very good job of warning people to watch their drinks so that bars are no longer a fertile hunting ground, but cigarette smokers aren't as careful.
Os média fizeram bom trabalho avisando para tomarem cuidado com as bebidas, por isso os bares, já não são bons sítios para caçar, mas os fumadores não são tão cuidadosos.
You have done an incredible job with her.
Fez um ótimo trabalho com ela.
When the job's done, you'll get your cut, just like the rest of us.
Quando o trabalho estiver feito, receberás a tua parte, tal como o resto de nós.
But... the irony is that we have done our job too well, and we live in an aging society.
Mas... a ironia é que nós temos feito o nosso trabalho demasiado bem e vivemos numa sociedade envelhecida.
Once Souza's job is done, so is he.
Com o trabalho do Souza acabado, então, ele também está.
Therefore, all I want in life is recognition for a job well done.
Tudo que quero na vida é reconhecimento por um bom trabalho.
If Felix went for him, he wouldn't have left the job half done, would he?
Se o Felix fosse atrás dele não teria deixado o trabalho a meio, pois não?
You've done a great job!
Fizeste um trabalho muito bom!
I was just praising Detective Corcoran for a job well done.
Estava a elogiar, o detective Corcoran pelo trabalho bem feito.
The job's done.
O trabalho está feito.
Gauri, we'll kill DK as soon as our job's done.
Gauri, matamos DK e assim o nosso trabalho fica feito.
You've done an amazing job. This wedding is beautiful.
Fizeste um fantástico trabalho, este casamento está lindo.
The anti-crime unit, low-income housing, common-sense gun legislation- - Ollie, in the short amount of time you've been doing this, you've done a remarkable job.
Moira Queen, deixou ficar mal esta cidade.
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44