English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Q ] / Quivering

Quivering Çeviri Portekizce

115 parallel translation
- I expect I's gonna remain... - a mass of quivering'flesh.
Esperava poder manter o meu trémulo corpo inteiro.
My whole body's just a-quivering with cleanness.
O meu corpo todo vibra de limpeza.
Pink quivering lips.
O rosa dos lábios trêmulos.
- Feel my hand. It's still quivering.
Sinta a minha mão, ainda está tremendo.
If I'm so devious, why don't you go? Don't stand there quivering in limbo.
Se sou tão falsa, porque não te vais embora?
A quivering, glistening mass.
Uma massa palpitante e brilhante.
Give... so that this quivering, shivering, helpless victim... can receive desperately needed medical attention. Give!
Dai, para que esta tremente, tiritante e indefesa vítima, possa receber os tão necessários cuidados médicos.
Have you never noticed swallows rising from between the lines of certain books, whole stanzas of quivering swallows?
Você nunca notou andorinhas nascendo de além das linhas de certos livros, estrofes inteiras de andorinhas agitadas?
But all we've been able to arouse in them is a sort of quivering motion.
Mas só conseguimos despertar neles uma espécie de vibraçao.
- Hold it without quivering, firmly!
Segura-a sem abanar... Está bem!
Quivering.
A tremer.
So is the moon still quivering from that impact?
A Lua continua a oscilar devido a esse impacto?
Until, finally, the poor bastard is reduced to a quivering, wasted piece of jelly.
Até que, por fim, o desgraçado se vê reduzido a um consumpto pedaço de geleia tiritante.
The old man stood quivering with fury... stammering as he tried to come up with a real crusher.
O meu pai estava em fúria, tentando lançar um insulto.
We plunged into the cornucopia... quivering with desire and the ecstasy of unbridled avarice.
Oficialmente. Começamos o ritual de desembrulhar presentes com desejo e êxtase.
So stop quivering at the mention of his name, you Turkish coward.
Páre de tremer quando mencionamos o seu nome, turco cobarde.
Loyal little wife bravely choking back a tear, quivering upper lip.
... a esposasinha leal, contendo as lágrimas bravamente, tremelicando o lábio superior.
into quivering bloody sushi,
num tremendo "sushi" sanguerento,
But you're a yellow-bellied, spineless, bigoted, quivering, drunken, insomniatic, paranoid, disgusting, perverted, voyeuristic, little obscene phone callers. That's what you are.
Um bando de cobardes, submissos, fanáticos... inseguros, bebados... paranóicos, maníacos, pervertidos e obscenos, é o que são.
- ( quivering whimper ) - edith : nonsense.
Disparate.
( quivering whimper ) bless you, my child.
Deus te abençoe, minha filha.
And you'll be a dead citizen. When the poisons of the evil courses through the portals and channels of your body, you will lie a quivering, toxic mass of screaming flesh!
E tu serás um cidadão morto quando o veneno des maldições malignas atravessarem os portais e canis do teu corpo, até ficares apenas num massa tóxica e gritante de carne!
"into her quivering mound of love pudding..."
"no buraco fremente do seu pudim do amor..."
HIS FEATHERS ARE QUIVERING.
Estão aos beijos.
My nasal hairs are quivering like an opera singer's bosom on the high notes.
Os meus pelos nasais estão a tremer mais do que o peito de uma cantora de ópera durante as notas mais alta.
When I watch TV, I see quivering pictures.
Quando eu assisto a televisão, vejo imagens que se mexem.
You are quivering with anticipation.
Trepida de antecipação.
Ladies and gentlemen, due to a slight quivering in the stem of the wheel, the situation is thus... this table is closed, but it's only temporary.
Senhoras e senhores,... devido a um ligeiro defeito na base da roda, A situação é esta... Esta mesa estará, fechada temporáriamente.
Look at his wrist. It ´ s quivering.
- Olhem para a mão dele a tremer.
I will conjure thee by Rosaline's bright eyes, by her high forehead and her scarlet lip, by her fine foot, straight leg, and quivering thigh!
Conjurar-te-ei pelos luminosos olhos de Rosalina, su'altaneira fronte seu lábio escarlatino, seu fino pé, perna direita, e coxa palpitante!
And if there's any doubt we'll start killing two quivering citizens of Smallville every day until we get a polite response.
E se há dúvidas vamos começar a matar dois habitantes de Smallville por dia... até obtermos uma resposta politica.
You mean you're filled with quivering, don't you?
Queres dizer que estás cheio de medo, não é?
I ´ m a quivering wreck.
Olha, até tremo todo.
Well, don't just stand there, you quivering, craven coward.
Não fiques aí parado, seu covarde chorão.
Kenny, bite that quivering lip.
Kenny, morde esse lábio trêmulo.
This brochure is all lies! Kenny, bite that quivering lip.
Nunca me abraçou, e no anúncio o miúdo recebe um abraço.
Quivering in fear?
Tremendo de medo?
I'll let you get back to Reginald's quivering member.
Deixo-a voltar ao membro palpitante do Reginald.
"Quivering member." I like that.
Membro palpitante. Gosto disso.
One serving zip, I see a quivering lower lip.
Está o serviço a ganhar, vejo uns labiozinhos a tremular.
Harvey, your Adam's apple is quivering.
Sabrina, eu...
Harvey, your Adam's apple's quivering.
- O que é?
Um, Sabrina, I have something to say to you, and it can't wait till Friday. Yes, I know my Adam's apple's quivering.
Eu preciso tirar isso do meu peito e por favor, não digas nada até eu acabar.
Your voice is quivering.
A tua voz está a tremer.
Well, those cows get so goddamn excited, they get more and more moist to receive him and their asses just start quivering
As vacas ficam tão excitadas que começam a ficar húmidas para o receber.
And as that bull struts into their pasture, oooh, boys, ha-ha we had em quivering tonight!
E quando o touro entra no pasto... Rapazes, hoje fizemo-los estremecer!
This one's, like, quivering inside of me.
Esta está a tremer.
To give it voice would rend your feeble brain into a quivering mass of...
Só a sua voz iria transformar o teu cérebro numa massa amorfa...
"old palaces and towers... quivering within the wave's intenser day."
Dentro do dia mais intenso Do mar, oscilando
[Koop rapping]... Girl, I'm gonna tie you up and wear the mask With your strap-on cock fuck me up my ass Your sexual powers leave me drained for hours But I've gotta draw the line at golden showers And, girl, you've got the sweetest arsehole It's like a pink, quivering rabbit's nostril Peace.
Usa o dildo, vai-me ao cú O teu poder sexual mata-me por horas Mas imponho um limite :
they start quivering all over every one of em is quivering!
Os traseiros delas comecam tremem por todos os lados. Todas elas estremecem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]