Rail Çeviri Portekizce
1,237 parallel translation
Happens three or four times a year. Rail yard bulls hate it.
Acontece 3 ou 4 vezes por ano, a Polícia Ferroviária odeia-o.
Pathologist found tissue under the nails of the rail yard corpse.
Encontrámos vestígios de tecido nas unhas do cadáver da linha férrea.
I had to page Dr. Trader that night at the Silver Rail.
Eu tinha que chamar o Dr. Trader naquela noite, no "Silver Rail"
Can you meet me today at the Silver Rail at noon?
Podes encontrar-te comigo hoje no "Silver Rail", ao meio-dia?
'Cause pretty soon you're gonna hang your head over that rail.
Porque, brevemente vais ter a cabeça contra o corrimão?
You have a half-naked man chained to a bed rail.
Há um homem meio nu algemado.
Cuff him to the rail.
Algeme-o ao varão.
- Come on, Cosy, baby! - Cosy Girl at the rail.
Vamos Cozy Girl!
And what if the guard rail wasn't strong enough?
E se o rail não era suficientemente forte?
Okay, take her up and over the bow rail.
Muito bem, sobe-a e passa-a por cima da proa.
I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail... and get me off the hook here.
Acho que tenho a esperança de que você vai passar o gradeamento... e safar-me desta.
Step up onto the rail.
Sobe para o gradeamento.
Clear the rail, please.
Saiam do gradeamento, por favor.
Hold the rail.
Agarra-te à grade.
More trouble for the beleagueredMetro Rail this morning as angryBeverly Hills residents protest the newest extension of the RedLine Subway into their neighbourhood.
Mais problemas para a controversa companhia do Metropolitano. Os residentes de Beverly Hills protestam contra a recente extensão da linha vermelha até à sua área de residência.
Watch that third rail.
Cuidado com a terceira linha.
Right over here on this K-rail.
Aqui, em cima deste K-rail.
I went to put the rail down, I told her not to push.
Fui baixar o apoio, disse-lhe para não fazer força.
Then, why don't you just tell him he's got nothing to worry about, and come this afternoon to get a Eurail pass with me?
- Então diz-lhe para não se preocupar, e vens comigo comprar um passe de inter-rail?
We could fit one person across the cabin underneath the foot rail.
Podemos colocar uma pessoa através da cabina por baixo dos pedais.
The third rail.
Caiu na do meio.
It's on the end of your bed, on the rail.
Está ao fundo da tua cama, no varão.
Lucy, you tied him to the rail, not the frame.
Lucy, ataste-o à calha, não à estrutura.
I love to ride that rail.
Adoro andar de comboio.
Hands on the rail.
Mãos no corrimão.
Dax, upper rail.
- Dax, em cima.
While you're down there, feel free to make use of my Sub-Carriage lnter-Rail Vehicular Egressor.
Enquanto está aí em baixo, esteja à vontade para... usar o meu Veículo de Saída lnter-Rail.
Police say it appears she lost control of her light blue 1989 Mustang and crashed through a guard rail along the ravine.
A polícia diz que perdeu o controlo do seu Mustang azul claro... e que chocou contra a protecção, ao longo da ravina.
And when we found'em, we'd lie down. A rail would split between us.
E quando os encontrávamos deitávamo-nos neles, cada um de um lado do carril
Pull up a- - - Pull up a rail.
Senta-te aqui.
I'm going to the rail crossing, to unload my cart
" vou ã passagem de nível Lá descarregar minha carroça
The poor guard rail.
Coitada da faixa.
My own one-of-a-kind, carbon fibre, torque rod, snappy flex, tip-to-tail, rail-to-rail, wood core, twin-directional snowboard
Tem de ser personalizada, feita em fibra de carbono, com espuma no interior, bastante flexível, pintura metalizada, super-brilhante. A prancha de surf.
I want my own one-of-a-kind, carbon fibre, torque rod, snappy flex, tip-to-tail, rail-to-rail, twin-directional snowboard Please
Quero a minha prancha de snowboard, feita em fibra de carbono, com espuma no interior, bastante flexível, super-brilhante, e direccional, com fixações ergonómicas.
Wow, my own one-of-a-kind, carbon fibre, torque rod, snappy flexed, tip-to-tail, rail-to-rail, wood core, twin-directional snowboard
A minha prancha de snowboard personalizada, feita de fibra de carbono, com espuma no interior, bastante flexível, super-brilhante, e direccional, com fixações ergonómicas. Tecnologia de ponta.
It's over the rail tracks.
É depois das linhas do comboio.
Grab the rail, grab the rail.
Agarra-te ao corrimão.
Hold the rail.
Agarre-se ao corrimão.
after careful review, weighing both price and performance ratings, the committee has decided to award this contract to the electric rail corporation of Maspeth.
Depois de cuidadosa avaliação de preço e médias de performance, a comissão decidiu dar o contrato à Electrical Rail Corp. de Maspeth.
Word is electric rail's going under, and weltech guaranteed me they'd match any offer.
Diz-se que a Electrical vai falir e a Weltech garante igualar a oferta.
Rifkin, who was injured in an attack early Saturday at the Sunnyside rail yards in queens, has recovered.
Rifkin que foi ferido num ataque nos estaleiros Sunnyside em Queens, está melhor.
Hundreds of city residents are expected to turn out at a public hearing in queens tonight to discuss charges of corruption and payoffs in the commuter rail industry.
Esperam-se centenas de cidadãos numa audiência pública por acusação de corrupção na indústria de transportes ferroviários.
It may lead to the indictment of local politicians and rail industry executives.
Isto pode levar à indiciação de políticos locais e de executivos.
And the lettering is something called Silian Rail.
E as letras são Silian Rail.
There are major rail disruptions in the south two airbome divisions are on alert
Há problemas com os caminhos-de-ferro no sul, 2 divisões aéreas estão em alerta.
You didn't rail her?
Não lhe deste?
- Usually means you didn't rail her.
- O que costuma dizer que não te puseste.
- Didn't rail her.
- Não se pôs nela.
- Definitely didn't rail her.
- Definitivamente não se pôs nela.
- We'll send him out on a rail!
- Vamos despachá-lo já!
Please, trust me. Climb off the rail onto the platform.
Por favor, confia em mim.