English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ R ] / Range

Range Çeviri Portekizce

6,847 parallel translation
We might get an I.D. or at least ethnicity and an age range.
Podemos conseguir uma identificação ou pelo menos a etnia e idade aproximadas.
Kanan, we're out of range.
Kanan, estamos fora do alcance.
Powder burns indicate he was shot at close range.
As queimaduras de pólvora indicam que foi baleado à queima-roupa.
She's admitted she doesn't know and that's within the range of possible human behaviors, and therefore inconclusive.
Ela admitiu que não sabe, e isso pode ser um comportamento humano, e, portanto, inconclusivo.
But he looks like he was shot close range.
Mas parece que o tiro foi à queima roupa.
Kuvira's troops are in range.
As tropas de Kuvira estão perto.
I was picking up some rounds to go out to the range.
Estava a levantar algumas balas para ir praticar na carreira de tiro.
Carried a broad range EMP to disable your armor.
Levava um EMP amplo para desactivar a tua armadura.
Meaning that its range is virtually unlimited, and it could go on as long as its fuel lasts.
O que significa que o alcance é praticamente ilimitado, e que podia ir tão longe até onde o combustível durar.
NOW, REMEMBER, WE GET IN RANGE, DESTROY THE WEAPONS CACHE, AND GET OUT.
Agora, lembrem-se, nós ficamos ao alcance, destruímos o enconderijo das armas e saímos.
And then pulled out a gun and pumped five shots at point blank range into John Lennon...
E depois puxou de uma arma e disparou cinco tiros... à queima roupa contra John Lennon...
Your BP's too high, and your blood sugar is in the pre-diabetic range.
A tensão está muito alta, e o seu nível de açúcar está num intervalo, pré-diabético.
In a remote area of the Himalayan mountain range in Nepal, at an elevation of 14,000 feet, over 10,000 manmade caves have been found carved into sheer cliffs.
Numa remota área das montanhas dos Himalaias na zona do 3 Km cerca de 10000 caves feitas pelo homem escavadas nas falésias.
You lead a very exciting life, Liz, consorting with a wide range of murderers, prostitutes, even a vice president.
Tens uma vida excitante, Liz, às voltas com assassinos, prostitutos, até mesmo um Vice-Presidente.
Pulling a hand off a broken wrist is just within the range of human potential.
Arrancar uma mão partida está dentro do potencial humano.
We haven't appraised it in some time, but I'd put it in the $ 200,000 range.
Não o avaliamos há algum tempo, mas estimo uns 200 mil dólares.
Beth, the house is fantastic, but it has got to be way out of our price range.
Beth, a casa é fantástica, mas de certeza que não poderemos pagar.
Your test results seem fine, liver function, kidneys, all in range, but I'm seeing protein markers that concern me.
Os teus exames parecem-me estar bem, as funções do fígado, dos rins, tudo na média... mas estou a ver uns indicadores de proteínas que são preocupantes.
- No, still out of my price range.
- Não, ainda é muito caro para mim.
He's in range!
Ele está na faixa!
You do realize we have a full range of All-Clad at home?
Sabes que temos um conjunto completo em casa.
Well, the floors creak, and we can hear everything Mr. Kubiak does in his bathroom.
- Bem, o piso range e podemos ouvir tudo o que o Sr. Kubiak faz na casa de banho.
Where were you, the shooting range?
Onde é que estavas, no campo de tiro?
And working at the shooting range on Rodman's Neck, he said he didn't feel like a real cop anymore.
E trabalhar na carreira de tiro em Rodman, ele disse que já não se sentia como um policia de verdade.
I'll call for an inventory at the range.
Vou pedir que façam um inventário na carreira de tiro.
She hits the range every night just before work.
Vai à carreira de tiro todas as noites, antes do trabalho.
Conserve fuel, minimize thrusting, but make sure we stay in range of Miller's planet.
Poupa combustível, minimiza propulsão, mas sempre ao alcance do planeta da Miller.
- You'll need a long-range transmitter.
- Tem o transmissor de longo alcance?
Range 30 meters.
Está a 30 metros.
We're well in range of its EMP.
Estamos ao alcance do IEM dele.
Can't even get in range without these things going haywire.
Nem conseguimos aproximar-nos sem que estas coisas se passem.
All the houses are like this in our price range.
Na nossa gama de preços as casas são todas assim ‎.
Roger Wheeler was gunned down at close range as he left his weekly golf game.
Roger Wheeler foi abatido à queima-roupa à saída do golfe.
We'll find a wrestling range along the way, heh.
Vamos encontrar uma arena de wrestling no caminho.
He used to drag me to the firing range once a week.
Costumava arrastar-me para o campo de tiro uma vez por semana.
Cutbacks. '... with the largest range of LRDs on the market, 'Ambro have something for everyone...'
Cortadores. a Ambro tem algo para todos...
- Even when you're out of range.
Mesmo quando estiveres fora de alcance.
Oh, you mean the mountain range with the three points.
Aquela cadeia com os três picos?
Possible dangers range from manageable radiation leak to... well, the universe collapsing onto itself.
Os perigos possíveis podem ir da fuga de radiação controlável até bem, ao colapso do universo para dentro de si mesmo.
Slant range 22,000 feet.
alcance inclinado 22.000 pés.
Slant range set.
alcance inclinado set.
This boy with scars like a mountain range.
Este rapaz com cicatrizes como uma escarpa de montanha.
It's the only one in our budget range.
É o único dentro do nosso orçamento.
I sent you six short-range heat-seekers and got a boat full of rusted parts.
Eu mandei-lhe seis detetores de calor de curto alcance e recebi um barco cheio de peças enferrujadas.
I don't think that that crazy gun range is helping.
Acho que aquele campo de tiro não está a ajudar.
Now, you seen the best of us on the shooting range.
Você viu o que fazemos no campo de tiro.
Almost in range.
Quase ao alcance.
Bring me a map of the western range.
Tragam-me um mapa da zona oeste.
This empty area is a mountain range.
Esta zona vazia é uma cordilheira.
Short range. We would never pick it up.
De curto alcance, nunca o detectaríamos.
Our intelligence suggests that Ramsey will be transported by an armed motorcade through the Caucasus mountain range.
As nossas informações sugerem que o Ramsey será transportado numa escolta motorizada armada através da Cordilheira do Cáucaso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]